сложившаяся ситуация — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «сложившаяся ситуация»
сложившаяся ситуация — situation
Учитывая сложившуюся ситуацию, думаю, продолжать бессмысленно.
Given the situation, I think it is pointless to continue.
Мои товарищи-заключенные, которым я рассказал о сложившейся ситуации, помогли мне.
My fellow prisoners, whom I told about my situation, helped me.
Да, мы обсуждали сложившуюся ситуацию.
We were discussing the situation.
Ну что ж, я подумал, что мы должны собраться вместе и обсудить сложившуюся ситуацию, прежде чем она выйдет из под контроля.
Well now, it seemed to me that we ought to get together and discuss the situation, before it gets out of hand.
Установим наблюдение, изучим сложившуюся ситуацию и дойдем до сути.
I'll have them watched carefully. I'll study the situation and find the perpetrator.
Показать ещё примеры для «situation»...
сложившаяся ситуация — circumstance
Возможно, в сложившейся ситуации проще всего было бы немедленно предложить вам корону.
Perhaps, in the circumstances, it would be simpler if I offered you the crown immediately.
— В сложившейся ситуации, да.
— In the circumstances, yes.
В сложившейся ситуации долю Ти получает КармЕла, так?
Carmela, she gets T's cut under the circumstances, correct?
Я только сделал то, что сделал бы любой в сложившейся ситуации.
I just did what any man would have done in the circumstances.
С учетом сложившейся ситуации, я объявляю заседание суда закрытым.
Given the circumstances, I call for an adjournment.
Показать ещё примеры для «circumstance»...
сложившаяся ситуация — this thing
Попробуем найти выход из сложившейся ситуации.
Look for a way around this thing.
— По выходу из сложившейся ситуации.
— For keeping us out of a thing.
Я сделаю официальное сообщение относительно сложившейся ситуации.
I'll make an official report and things like that.
Если мы сможем доказать, что Ассанж запятнал руки в крови, мы исправим сложившуюся ситуацию.
If we can claim that Assange has blood on his hands... we can turn this thing around.
сложившаяся ситуация — current situation
Этого требует исключительность сложившейся ситуации.
It requires an exceptional current situation.
Кроме того, ... учитывая сложившуюся ситуацию, им пригодятся лишние руки.
Besides, I mean... given their current situation, they could probably actually use a lot of help.
Не против Жака или кого-то другого. Просто опиши сложившуюся ситуацию.
Not a letter against Jacques or against anyone, more like an account of the current situation.
Значит, учитывая сложившуюся ситуацию...
So, given the current Situation ...
В связи со сложившейся ситуацией, остановки в Чонане не будет.
Due to our current situation, we won't be stopping at Cheonan station.
сложившаяся ситуация — this whole situation
Если я права, то ты ответственен за всю сложившуюся ситуацию.
If I'm right then you are responsible for this whole situation.
[ Вздыхает ] Ну, и что ты думаешь по поводу... сложившейся ситуации в Чечне? Просто какой-то кошмар, да?
So how do you feel about this whole situation... in Chechnya?
Тедди рассказал мне о тебе и о сложившейся ситуации.
Look, Teddy told me all about you and the whole situation.
В общем, в конце концов нам пришлось отдать Франческу, потому что сложившаяся ситуация становилась проблемой.
Anyway, Francesca, we had to eventually give away because in the end that whole situation was just a real problem.
сложившаяся ситуация — under the circumstances
Извините, но в сложившейся ситуации я ничего не могу сделать.
I'm sorry, but under the circumstances, there's nothing I can do.
Я собирался сохранить это в секрете, но в сложившейся ситуации...
I was gonna keep it a secret myself, but, ah, under the circumstances...
В сложившейся ситуации, я думаю будет лучше, если я проведу допрос.
Under the circumstances, I think it's best if I handle the interrogation.
В сложившейся ситуации.
Under the circumstances.
В сложившейся ситуации, он — рабовладелец.
Under the circumstances, he is a slaver.