слепень — перевод на английский
Быстрый перевод слова «слепень»
«Слепень» на английский язык переводится как «blind person» или «blind individual».
Варианты перевода слова «слепень»
слепень — blind person
Веду здоровый образ жизни, не пью, не курю, я никогда не домогался слепых.
I would never force myself sexually on a blind person.
Оставить тебе книги это.. все равно что подарить очки слепому.
Oh wow, giving you books is like... giving reading glasses to a blind person.
подайте бедному хромому слепому.
charity for a poor crippled blind person.
Я никогда не видела слепых.
I've never seen a blind person.
Простите, пан декан, я не мог раньше, правда. Я слепого переводил через улицу.
Excuse me mister dean, but I couldn't make it earlier I had to help a blind person to cross over the street.
Показать ещё примеры для «blind person»...
advertisement
слепень — blind
Мы слишком слепы и рассудительны для того, чтобы замечать повседневный героизм и страдания окружающих нас людей.
We are blind to the quiet courage and the abiding strength of those we see every day.
Я, может быть, простой человек, но я не слепой.
I may be a simple man. But I am not blind.
Действительно ли вы — все тугоухие и слепые?
Are you all deaf and blind?
Почему Вы так слепо ей верите?
Why are you so blind about her?
Слепой боксер бесполезен.
A blind boxer is useless.
Показать ещё примеры для «blind»...
advertisement
слепень — blind man
Только слепой не может видеть какая она есть.
Why, a blind man can see what she is.
А ты, слепой, чего смотришь?
What are you staring at, blind man?
— Слепой?
— The blind man?
Не забывай, слепой ничем не рискует. Да. Он не знает ни опасностей, ни препятствий.
Never forget, a blind man is protected... safe from danger and all obstacles.
Я хочу быть «слепым»! Это мой День рождения!
I want to be the blind man.
Показать ещё примеры для «blind man»...
advertisement
слепень — see
Я не слепой.
I can see that myself.
Хотя почти слепой.
He can hardly see.
— Вижу, вижу, не слепой пока.
Do you see it?
Джентльмены, у вас есть глаза, но вы слепы.
Gentlemen, you have eyes, but you cannot see.
Он же не слепой.
He can see.
Показать ещё примеры для «see»...
слепень — blind people
Хромым он делает ноги, слепым дает глаза.
He makes lame people walk, he gives blind people their sight.
Ваши двадцать слепых требуют только двоих.
Your 20 blind people only rate two.
У некоторых слепых она есть. Как у меня.
Some blind people have it.
Стереотипы созданы для собак и для слепых.
Stereo is made for dogs and blind people.
Читаю слепым. Раз в неделю по 2 часа.
I read to blind people, one day a week for two hours.
Показать ещё примеры для «blind people»...
слепень — blind spot
Я знаю каждое его слабое место, каждое слепое пятно.
I know every vulnerability, every blind spot.
Взгляд — это та тёмная точка, слепое пятно, из которого объект, на который взглянули, возвращает взгляд.
Gaze is that obscure point, the blind spot, from which the object looked upon returns the gaze.
И надо же, нашёл слепую зону прямо вдоль стены, а всё из-за ремонта.
Lo and behold, I found a blind spot right along the fence line over here due to a retrofit.
Возможно для Деб я — это слепая зона.
Maybe Deb has a blind spot when it comes to me.
Вы сказали, что работали в кабинете на втором этаже... Единственное «слепое пятно» в НТС. Помещение, в котором не установлены камеры видеонаблюдения.
The room on the 2nd floor where you said you were working... is the only blind spot in NTS and does not show in the CCTV.
Показать ещё примеры для «blind spot»...
слепень — going blind
Один ребёнок слепнет, смотря без перерыва, как актёры палят друг в друга.
One kid going blind, watching actors shoot each other.
Срёшь ли ты или слепнешь?
Are you shitting or going blind?
— Сестра Вероника слепнет.
— Sister Veronica is going blind.
— Я не вижу. Я слепну.
— I can't see, I'm going blind.
Мне чуть больше ста лет, я слепну, и у меня была страсть...
I'm a little over 100. And I am going blind. — And I had a passion.
Показать ещё примеры для «going blind»...
слепень — eyes
По крайней мере, ты хоть не слепой.
You have lovely eyes.
Сегодня я слепая.
My eyes hurt today.
Может я и был рождён слепым щенком, но теперь-то я вижу, каков этот мир.
I may have been born with my eyes closed, but now I see the world for what it is.
— За то, что была слепа.
I have two eyes.
— Я не слепой, Вэл.
— I got eyes, Val.
Показать ещё примеры для «eyes»...
слепень — dumb
— Ты что слепой?
You really are dumb.
Слепыми?
Dumb?
Слепая судьба.
Dumb luck, that.
Я угощаю его выпивкой за его же деньги, и мы обсуждаем слепую удачу.
I buy him a drink with his own money and we discuss dumb luck.
— Ты не можешь выйграть из-за слепой удачи.
You do not get a win for dumb luck.
Показать ещё примеры для «dumb»...
слепень — blind guy
Видишь того слепого?
You see that blind guy?
Он надел его на премьеру слащавой историйки, где он сыграл слепого недоноска.
He wore it to the premiere of a fruity love story where he was a blind guy.
Но надо отметить, что, для слепого он неплохо стрелял.
I have to say he was a pretty good shot for a blind guy.
Неплохо для слепого.
Not bad for a blind guy.
Я расскажу шутку. Знаете анекдот про слепую? — Рики, подожди.
I... know a... joke... did you hear about the one about the blind guy?
Показать ещё примеры для «blind guy»...