семейные проблемы — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «семейные проблемы»
«Семейные проблемы» на английский язык переводится как «family problems» или «family issues».
Пример. Семейные проблемы могут серьезно повлиять на психологическое состояние человека. // Family problems can seriously affect a person's psychological state.
Варианты перевода словосочетания «семейные проблемы»
семейные проблемы — family problems
Разбирайся в своих семейных проблемах в свободное время.
Versed in their family problems in his spare time.
Семейные проблемы.
Family problems.
Когда вашего брата выпустят из лазарета, вам лучше найти другой способ уладить семейные проблемы.
When your brother is released from the Infirmary you better find another way to settle your family problems.
Освободить себя из -под этой мистерии, оставить позади семейные проблемы И снова увидеть жизнь полную мира и любви.
Free himself from the misery, leave family problems behind and see life in the light of peace and love again.
Есть какие-то семейные проблемы?
Are there any family problems?
Показать ещё примеры для «family problems»...
advertisement
семейные проблемы — family issues
Семейные проблемы.
Family issues.
Семейные проблемы!
Family issues!
У него просто семейные проблемы.
He just has family issues.
Работа, семейные проблемы..
Work, family issues..
— Какие семейные проблемы?
— What family issues?
Показать ещё примеры для «family issues»...
advertisement
семейные проблемы — marital problems
Депрессия, трудности с пациентами, семейные проблемы. И весьма спорное профессиональное поведение, везде обсуждаемое.
Depression occupational underachievement marital problems and questionable professional conduct much discussed at dinner parties around our great city.
Что и могло привести к семейным проблемам.
Which may have lead to marital problems.
Это твои семейные проблемы, и я...
This is your marital problems, and I ...
Семейные проблемы, что-то такое.
Marital problems or whatever.
Почему ты говоришь, что у нас семейные проблемы?
Why are you saying we have marital problems?
Показать ещё примеры для «marital problems»...
advertisement
семейные проблемы — family emergency
Ну, как твои срочные семейные проблемы?
So, how was your family emergency?
— Семейные проблемы.
Some family emergency.
Элисон Марш, которая проинформировала тебя, отсутствовала прошлой ночью по причине неотложной семейной проблемы.
Allison Marsh, the one who briefed you, was absent last night due to a family emergency.
Неотложная семейная проблема.
Family emergency.
Да, у Кейтлин семейная проблема и он ей нужен.
Yeah, Kathleen has a family emergency, she needs him.
Показать ещё примеры для «family emergency»...
семейные проблемы — family
Вы хотите, чтобы дело разбиралось в суде по семейным проблемам?
You want me to dump the case on Family Court.
А, что у вас были за семейные проблемы?
W-What was your family truth bomb?
Мы будем судить его по семейным проблемам и неверности или опустим это, как неважное в конце концов?
So do we judge him for his absence for his family and his infidelity, or do we just let that slide, because what does it matter at the end?
— ... не хотят слушать о наших семейных проблемах.
— ...don't care about our family.
Почему бы мне не оставить вас с вашими семейными проблемами? Рыба же никуда не уплывет.
Why don't I leave you to your little family affair?
Показать ещё примеры для «family»...
семейные проблемы — family stuff
Куча скучных людей, семейные проблемы...
A lot of dull people. Family stuff.
Слушай, я понимаю, семейные проблемы — это трудно, особенно между братьями.
Look, I get it: family stuff is hard, especially between brothers.
Мне нужно разобраться с некоторыми семейными проблемами.
I have some family stuff to take care of.
Семейные проблемы.
Family stuff.
В последнем твоём сообщении было что-то про семейные проблемы?
Last text I got from you, there was some family stuff going on?
Показать ещё примеры для «family stuff»...
семейные проблемы — family matter
Семейные проблемы.
A family matter.
Советую вам отказаться от рассмотрения вашей кандидатуры, сослаться на медицинские показания или семейные проблемы сделать заявление о том, как вы польщены оказанной честью, но вынуждены отказаться.
My advice to you is that you pull your name from consideration, blame it on a medical ailment or a personal family matter, state how grateful you are to have been chosen but that you have to withdraw.
Семейные проблемы.
Family matter.
Это семейная проблема, простите, что втянула вас.
This is a family matter, and I am sorry for bringing you into it.
Она через дорогу, помогает с семейными проблемами
She's across the street helping with a family matter.
Показать ещё примеры для «family matter»...