сдерживание — перевод на английский

Быстрый перевод слова «сдерживание»

Переводом слова «сдерживание» на английский язык может быть «restraint» или «containment».

Варианты перевода слова «сдерживание»

сдерживаниеcontainment

Поймите, это — высокое напряжение лазерной системы сдерживания.
Understand, this is a high-voltage laser containment system.
Активирую поле сдерживания.
Activating containment field.
Силовое поле сдерживания их варп-ядра, должно быть, ослабло.
Their warp containment field must have been weak.
Поле сдерживания активировано.
Containment field activated.
Это всего лишь обычный радиоактивный изотоп ... из которого удалена главная единица сдерживания, Уэбер.
It's just an ordinary radioactive isotope... that Weber is now removing from the lead containment unit.
Показать ещё примеры для «containment»...

сдерживаниеcontain

Я вам уже говорила, моя сила не может проявится пока мое тело еще не достаточно сильное для ее сдерживания.
I told you, my divine strength could not manifest until my body was mature enough to contain it.
Он поможет вам выстроить стратегию по сдерживанию Колбы.
He's gonna help you build — a strategy to contain Kolba.
Он управляет группой специалистов для обнаружения и сдерживания потенциально опасных синтов.
He runs a specialist group formed to locate and contain potentially dangerous Synthetics.
Не для атаки. Для сдерживания.
Not to attack, but to contain.
Я их использую, для сдерживания взрыва и радиации.
I can use them to contain the blast and the radiation. — No.
Показать ещё примеры для «contain»...

сдерживаниеdeterrent

Установки являются средством сдерживания.
The launcher is a deterrent.
Но только в качестве средства сдерживания еще большей смертности.
Except lethal injection, but that's just as a deterrent against more death.
— За сдерживание ядерной угрозы.
— Because I'm your nuclear deterrent. It's working.
Он работал как фактор сдерживания, но он никогда не был настоящим, Лукас.
It worked as a deterrent, but it was never real Lucas.
— Ну, тогда ты в курсе, что фактор сдерживания взаимного уничтожения основан на том, что обе стороны рациональны.
Well, then I'm sure you're also aware that the deterrent aspect of mutually-assured destruction is predicated on the assumption that both parties are rational.
Показать ещё примеры для «deterrent»...