свыкаться — перевод на английский
Варианты перевода слова «свыкаться»
свыкаться — used
Сынок, не надо свыкаться с этим местом.
Son, don't get too used to this place.
Я уже начал свыкаться с этой мыслью.
I'm getting used to the idea.
Мне нужно указание, я только начала свыкаться с твоей глупой идеей чудо-человека, а ты вдруг говоришь, чтобы я тебя отключила, и я не могу разобраться.
I need some order, and I had just gotten used to your dumb miracle-man idea, and now you're telling me you want me to pull the plug, and I can't deal with that.
Я только стал свыкаться с мыслью, что мой отец не был мне отцом...
It's just that, now I've started getting a little bit used to the idea that my dad wasn't my dad...
advertisement
свыкаться — you get
Если работаешь в разведке, то со временем свыкаешься с мыслью, что есть информация, ради которой можно рискнуть всем.
When you work in intelligence,you get used to the idea... that some information is worth risking everything for.
Хорошая вещь в том, что как только свыкаешься с мыслью об изначальной несправедливости пребывания здесь, — всё становится рутинным.
I mean, the good thing about it, once you get over the initial unfairness of being here in the first place, is that, uh, it all becomes routine.
Портленд кажется прекрасным, когда ты свыкаешься с чересчур плаксивой музыкой и здоровыми на вид людьми.
Portland is fantastic once you can get over all the whiney music and healthy-looking people.
О том, как мы свыкаемся.
How we're getting on.
advertisement
свыкаться — getting used
Но я свыкаюсь с этим.
But... I'm getting used to it.
Я только-только свыкаюсь с идеей собственного бизнеса, И теперь ты хочешь, чтобы я была чьим-то боссом?
I am just getting used to the idea of having my own business and now you want me to be someone's boss?
Думаю, я всё ещё свыкаюсь с этим.
I guess I'm still getting used to this.
advertisement
свыкаться — survive it
Свыкаешься.
You survive.
Ты свыкаешься.
You survive it.
свыкаться — другие примеры
Я знаю. Мне не нравится перспектива свыкаться с новым офицером.
I don't like the prospect of having to break in a new one.
Ты свыкаешься с этим, понимаешь? С мыслью, что ты стреляешь холостыми.
You accommodate it, the idea that you're shooting blanks.
с которым они только начали свыкаться. Ясно?
Look, I just put my family through an ordeal that they're just now starting to accept, okay?
Говорят ведь: «И дикий бык свыкается с ярмом!»
«In time, the savage bull doth bear the yoke. »
Я считаю, это должно происходить гораздо позже, когда уже свыкаешься с мыслью, хоть мысль эта и печальна.
Ithinkit should happen much later, whenmoreor lessaccept, evenwhenit makesyou sad
Показать ещё примеры...