свет луны — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «свет луны»
свет луны — moonlight
Люблю слушать музыку при свете луны.
I like music with my moonlight.
Вы очень красивы в свете луны .
You're beautiful in the moonlight.
Пусть жемчужный свет луны Навеки свяжет нас.
Let the pearly moonlight forever bind us.
— А как же свет луны?
— And the moonlight?
Дамы и господа, мы плывем в сиянии звезд, при свете луны, в открытом море.
Ladies and gentlemen, here we are, under the stars in the moonlight, out on the open sea.
Показать ещё примеры для «moonlight»...
свет луны — light of the moon
Мы должны впитывать радость, как туберозы впитывают свет луны, прежде чем ледяная зима придёт и унесёт нас прочь, как ветер уносит лепестки.
You must seize joy like hedge roses in the light of the moon, before an icy winter comes and sweeps us away like leaves in the wind.
Носил белую маску и напал на восьмерых при свете луны.
Wore a white mask and attacked eight by the light of the moon.
Это последний свет луны.!
It's the light of the moon!
Да, мэм Сотни мужчин, женщин и детей прошли через это место, не имея при себе ничего кроме одежды и света луны, освещающего им путь.
Yes, ma'am. Hundreds of men, women and children passed right through here with nothing but the clothes on their back and the light of the moon to guide them.
Переводится как «В свете луны»
In English, that means «By the Light of the Moon.»
Показать ещё примеры для «light of the moon»...
свет луны — moon
Когда тусклый жёлтый свет луны падёт на берег реки, я приду к тебе.
When the moon drives her yellow donkeys to the river, I'll come to you.
Домой плыли при свете луны.
We sailed home under the moon.
Так давайте обрушимся на них, пусть кровь животных и римлян заблестит при свете луны.
Then let us fall upon them, and see the blood of beasts and Romans mingle beneath night's moon.
Когда ещё вы будете в степи под открытым небом, в свете луны, окружённые любящими людьми?
How many times are you gonna be on the veldt under a clear sky, silver slipper of a moon, surrounded by people that love you?
И свет луны завистливой затми; она уже от скорби побледнела, завидуя, что ты, ее слуга, ее красой далеко превосходишь
O moon how envy and pale doth it fret.