с таком — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с таком»

с такомwith such

Я устал ходить с такой тупицей.
I'm sick of hanging around with such a dopey dame.
Они устремляются к тому, чего хотят, с такой обезоруживающей прямотой.
They proceed with such disarming directness toward what they want.
С такими глазами она, возможно, была турчанкой или из Александрии.
With such eyes, she could've been Turkish... or from Alexandria.
Это не повод пререкаться с таким пустозвоном.
It's much too warm to brawl with such a windbag.
Но тому, кто смотрел на меня с такой ненавистью...
But the one who looked at me with such hatred...
Показать ещё примеры для «with such»...

с такомwith that kind

С такими деньжищами, какая разница?
With that kind of money it makes no difference.
Он всегда таскался с такими.
He never went with any other kind.
Нельзя быть счастливой в браке с такими доходами.
You can't have happy marriages on that kind of dough.

с такомgonna be this way

А Уинфилд? В кого он с такой жизнью вырастет?
And Winfield what's he gonna be this way?
Я не когда не думала об этом с такой стороны.
I never thought of it that way.
А потом закажу себе кучу новых платьев... вот с таким вырезом.
And I'm gonna get myself a lot of new dresses... cut way down to here.

с такомwith a girl like

Для меня лучше жить с такой девушкой, как ты.
For me its better to live with a girl like you.
Когда парень шатается с такой девицей, это всего лишь... Жаль, что я — не она.
You can be sure when a boy runs around with a girl like that, it is for just...
Но с такой девушкой, как ты, человек не может быть уверен.
But, with a girl like you, how can a man be sure?
Мужчины флиртуют с такими, но не женятся на них.
Men flirt with girls like that, but they don't marry them.

с такомlook at those

Но не с такими же гвоздями на каблуке.
BUT LOOK AT THOSE MARKS ON THAT HEEL.
С такой внешностью, ты можешь развозить мороженое. — Чистить ботинки
With your looks, you could drive an ice wagon.
Старик с такой гордостью вручил тебе награду!
Look at the old man giving you the cheque!