с душой — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «с душой»
«С душой» на английский язык переводится как «with soul» или «with heart and soul».
Варианты перевода словосочетания «с душой»
с душой — with a soul
— Как же другой город с душой, Париж?
How about another city with a soul? Paris.
Найди кого-то с душой.
— Find someone with a soul.
Это так грустно — вампир с душой.
It's so sad — a vampire with a soul.
Здесь тебя не называют по имени, но говорится о вампире с душой.
It doesn't call you by name, but it tells of a vampire with a soul.
С душой в его сердце.
With a soul in his heart.
Показать ещё примеры для «with a soul»...
с душой — with the soul
Нестандартное, заманчивое с душой поэта.
Unconventionally alluring, with the soul of a poet.
Он станет могилой, странствующей по космосу с душой великого Каридиана, дающего представление на каждой звезде, к которой он прикасается.
It will become a floating tomb, drifting through space with the soul of the great Karidian giving performances at every star he touches.
А мне нужен настоящий артист, с душой художника, очаровательной внешностью, молодой, динамичный.
I need a real artist, with the soul of an artist, and the allure of a rising young executive.
Это показывает, что ты гадкий комочек грязи с душой слуги!
That shews you are an abominable little clod of common clay, with the soul of a servant.
Я холост, свободен, с душой черного человека!
I'm single, available, with the soul of a black man!
Показать ещё примеры для «with the soul»...
с душой — off my chest
Я должен был сбросить камень с души.
I had to get that off my chest.
Я должен снять этот камень с души.
I gotta get this off my chest.
Я хочу поблагодарить вас за то, что позволили мне снять камень с души.
I want to thank you for letting me get it off my chest.
Слушай, мне просто нужно было поговорить, сбросить камень с души.
Look, I just needed to talk, to get this off my chest.
Я как бы хочу снять груз с души.
I kind of want to get it off my chest.
Показать ещё примеры для «off my chest»...
с душой — with a shower
В удобный номер с душем.
It's an okay room with a shower.
Не желаете номер с душем?
Shall we do a room with a shower?
Вы, ребята, сняли номер в отеле с душем?
You guys got a hotel room with a shower?
Любая уборная с душем.
Any bathroom with a shower.
Отведет в палатку с душем.
It's a tent with a shower.
Показать ещё примеры для «with a shower»...
с душой — relieved
У меня камень свалился с души.
I'm relieved.
Но не надо думать, что камень с души свалился.
You don't look so relieved.
У тебя наверно, камень с души свалился.
Wow. You must be so relieved.
Камень с души.
Relieved.
Боже, камень с души.
Oh, God, I am so relieved.
Показать ещё примеры для «relieved»...
с душой — your heart
И есть те, кто работает ради денег, и есть мы, работающие с душой.
With one kind, you're in it for the cash. — With the other, you put this into it. — Your heart.
Играйте в с душой, «Ластики»!
Put your heart into it, Erasers!
Эбигейл... ты отлично подходишь на роль Снежинки, но Клара должна танцевать с душой, и у тебя не получится подделать это.
Abigail... you were well cast as a Snowflake, but Clara's about heart and you can't fake that.
Подари ей что-нибудь с душой.
Get her something from the heart.
— Ты же сам видел! — Ты танцевал с душой!
You danced your heart out.
Показать ещё примеры для «your heart»...
с душой — from my heart
Я физически ощутил, как будто огромная ноша упала у меня с души.
I physically felt as if a great weight had been lifted from my heart.
— если ты не подойдёшь к делу с душой.
-...unless you put heart into it.
Вы играли с душой.
Y'all played your hearts out.
— Ты же сам видел! — Ты танцевал с душой!
You danced your heart out.
Подари ей что-нибудь с душой.
Get her something from the heart.
Показать ещё примеры для «from my heart»...
с душой — shower
Его тело обнаружили рядом с душем.
He was lying naked by the shower.
Хорошо, начнем с душа.
— The shower. — We'll start there.
У меня есть некие сомнения по поводу некой ситуации с душем. Ох.
I have some concerns about the shower situation.
— Один постоянный с душем
One regularwith shower.
«Шоушенк» — отличный фильм, но давай промотаем сцену с душем, да?
«Shawshank's» a great flick, but let's skip the shower scene, huh?
с душой — been lifted
Груз с души сняла.
This big burden's been lifted.
Как будто камень с души упал.
It's like a terrible weight has been lifted.
Как будто камень с души упал.
It felt like a huge weight had been lifted.
Как будто камень с души упал.
I feel like a weight has been lifted off of me.
с душой — with the spirit
Шаманизм — это не то, что обычно о нем думают в понятиях западной медицины, понимаете, шаманизм имеет дело с душой.
Shamanism is not the same as what you think in terms of western medicine, you know Shamanism deals with the spirit.
— И с душой твоей.
And with your spirit.
Медиум может общаться с душами умерших.
A medium can communicate with the spirits of the dead.
Я, Кливленд, с душой, которая делает наш союз прочнее и нашу любовь сильнее, торжественно клянусь следующему:
I, Cleveland, in the spirit of making our union greater and our love stronger, do solemnly vow the following: