родной дом — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «родной дом»
«Родной дом» на английский язык переводится как «native home» или «family home».
Варианты перевода словосочетания «родной дом»
родной дом — family home
Мы приехали сюда на год. Моя дочь выйдет в свет, а я обставлю наш родной дом...
We're here on a year's visit so my daughter can do society and I can furnish the family home.
Возвращение к истокам, родной дом...
He came back to the family home.
Ты думаешь, что это честно заставлять своего брата уезжать из родного дома лишь потому, что ты проигрался.
Do you think it's fair to make your brother give up his family home because you have a gambling problem?
Это его родной дом.
This is his family home.
Она провела 5 месяцев в больнице, потом вернулась в родной дом, где вы совместно с сиделками заботились о ней.
She spent five months in hospital, then returned to the family home, where you and a team of carers looked after her.
Показать ещё примеры для «family home»...
родной дом — home
Не случайно, художники всего мира съезжаются сюда, как в родной дом.
No wonder so many artists have come here and called it home.
Французы — враги мои! Они разорили мой дом, стали причиной смерти моего отца, выгнали мою сестру и моего сына из родного дома.
The French are my enemies, they destroyed my home, exiled my sister and my child.
— Значит, ты вернулся в родной дом.
— So you're coming home now.
Барри ехал в Дублин, и мысли его были не столько о матери которую он оставлял одну, и не о родном доме за спиной... — он думал о завтрашнем дне и чудесах, которые тот принесёт.
Barry rode towards Dublin thinking not so much of the kind mother left alone, and the home behind him but of tomorrow and all the wonders it would bring.
К тому же, я не слишком разочаровалась в Дэне. Я думаю, он дурак, если отказался от Рима, ...но Дрогида — его родной дома.
I think he's mad to give up Rome... but Drogheda's home to him.
Показать ещё примеры для «home»...
родной дом — childhood home
Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,.. ... мнекажется,чтоясплю . И чувствую, что с нами должно случиться что-то очень важное.
I sometimes wander through this childhood home of ours, where everything is both strange and familiar... and I feel like I'm in a dream... and like some event of great importance lies in store for us.
— Это мой родной дом...
— This is my childhood home ...
— Я основал его дизайн на родном доме Шарлотты на юге Франции.
I actually based the entire design on Charlotte's childhood home in the south of France.
Если вы увидите свой родной дом, это не исцелит вас... но поможет понять, где вы сломаны, как и почему, при условии, что вы хотите это узнать.
It's not healing to see your childhood home... but it helps you measure whether you are broken... how and why, assuming you want to know.
Родной дом сумасшедшего серийного убийцы?
Childhood home of deranged serial killer?
Показать ещё примеры для «childhood home»...
родной дом — my own house
Когда мы с тобой встретились в Асакусе, я будто очнулась. Мне казалось, я уехала далеко-далеко... и вдруг увидела перед собой родной дом.
I suddenly felt awake when we met in Asakusa, as if I'd been carried off but was suddenly before my own house again.
Хочешь, чтобы Билли грохнул тебя в родном доме?
Do you want Billy to kill you in your own house?
Он заново открыл для себя лица, цвета, запахи, родной дом... но он не знал языка.
He recognised the faces, the colours, the perfumes... his house... but he didn't know the language.
родной дом — sweet home
Вот он дом, родной дом.
Then it's home, sweet home.
Дом, родной дом.
Home sweet home.
Дом, родной дом.
Home, sweet home.
Дом, родной дом!
Home sweet home!
Дом, родной дом, брат.
Home sweet home, brother.
Показать ещё примеры для «sweet home»...