разобраться с проблемой — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «разобраться с проблемой»
разобраться с проблемой — deal with a problem
Одна вещь, которую я поняла, удовлетворяя уводящие из рельности фантазии мужчин, это то, что иногда лучший способ разобраться с проблемой — это не разбираться с проблемой.
If there's one thing I've learned from satisfying the escapist fantasies of men, it's that sometimes the best way to deal with a problem is not to deal with it.
Хорошо бы дать ей понять, что есть другие способы разобраться с проблемой вроде профессора Викнера.
I'd like her to understand there are other ways to deal with a problem like Professor Vikner.
С чего бы ещё вам пытаться на самом деле разобраться с проблемой?
Why else would you want to try to actually deal with the problem?
Мы можем стоять здесь и говорить о прошлом, либо разобраться с проблемой, и она может нам помочь.
We can stand here and we can talk about our past or we can deal with the problem at hand, and she's the best person to help us out.
Иногда лучший способ разобраться с проблемами, это уехать от них на полной скорости.
Sometimes the best way to deal with your problems is to drive away from 'em real fast.
Показать ещё примеры для «deal with a problem»...
разобраться с проблемой — take care of the problem
А затем услышали, что вы лично пожелали разобраться с проблемой и....
When we heard that you would personally take care of the problem, well...
Если ты сейчас не разберёшься с проблемой, всё станет только хуже.
Ow! If you don't take care of the problem now, it's only gonna get worse.
Он сказал, что разберётся с проблемой.
He said he'd take care of the problem.
Видите ли, у меня есть друг... Очень могущественный друг, который знает, как разобраться с проблемами вроде вашего мужа.
You see, I have this friend... a very powerful friend who knows how to take care of problems like your husband.
разобраться с проблемой — deal with the
Я думал, вы собирались разобраться с проблемой Эл Джея.
I thought you were going to deal with the LJ Burrows situation.
Разобраться с проблемой, не разбираясь с ней.
Dealing with it by not dealing with it.
Я понимаю ту боль, что вы чувствуете, детектив, но эта боль отдается эхом в ваших снах, чтобы напомнить, что вы должны с разобраться с проблемой, а не отмахиваться от нее.
I understand the pain you feel, Detective, but that pain is echoing in your dreams to tell you you have to deal with it, and not to ignore it.