разбираетесь в — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «разбираетесь в»
разбираетесь в — understand
Я разбираюсь в науках.
I understand science.
Я не очень разбираюсь в физкультуре.
I understand.
Нет, я разбираюсь в размерах животных.
No, I understand animal sizes.
Вижу, вы, ребята, соображаете в погоде, ну а я разбираюсь в кое-чем более предсказуемом — в женщинах.
Look, you guys obviously know about weather, but I understand something much more predictable: women.
Я разбираюсь в этом.
I understand them.
Показать ещё примеры для «understand»...
advertisement
разбираетесь в — know
— А вы разбираетесь в драгоценностях.
— You know jewelry, all right.
Значит ты разбираешься в музыке.
Well, you know music.
Беда в том, что я разбираюсь в этой жизни, как ребёнок.
The trouble is that I know no more about life than a child.
Я разбираюсь в юморе. И этот парень — смешной.
I know funny and this guy is funny.
Я думал, что такая девушка как ты, разбирается в этих делах.
I thought you were an uptown girl. You should know this stuff.
Показать ещё примеры для «know»...
advertisement
разбираетесь в — good at
А Стив хорошо разбирается в информатике?
Is Steve good at Computer Science?
Ты должно быть разбираешься в функциях векторов.
You seem good at vectorial functions.
— Я думала, вы говорили, что разбираетесь в этом?
— I thought you said you were good at this.
Я знал, что ты отлично разбираешься в допросах.
I knew you were too good at those interrogations.
— Даже если так, капитан, вы, при всем уважении, первоклассная проститука, которая проложила путь, покачивая бедрами, от семинаров священников и курсов кондитеров в Сендхёрсте, потому она разбиралась в биологии.
Even so, Captain, you are, with all due respect, a first-class pussy who minced his way through the Vicars and Tarts course at Sandhurst because he was good at biology.
Показать ещё примеры для «good at»...
advertisement
разбираетесь в — judge of
Второй административный помощник должен уметь хорошо разбираться в людях.
A second administrative assistant has to be a pretty good judge of character.
Ну конечно же, собакам так непросто разбираться в человеческой красоте.
Of course, dogs are a pretty poor judge of human beauty.
Капитан Шелдон. Капитан, как вы считаете, вы хорошо разбираетесь в людях?
Captain Sheldon, would you consider yourself a good judge of character...
С каких пор ты стал так разбираться в людях?
Since when are you such a good judge of character?
Скорее всего, я плохо разбираюсь в людях?
Am I a bad judge of character?
Показать ещё примеры для «judge of»...
разбираетесь в — know anything about
— Ты разбираешься в архитектуре?
Do you know anything about architecture?
— Ты разбираешься в серфинге?
You know anything about surfboarding? No, nothing. Not a thing.
— Вы хоть разбираетесь в электричестве?
— Do you know anything about electricity?
— А ты разбираешься в лодках?
— Do you know anything about boats?
— Вы разбираетесь в двигателях?
— You know anything about engines?
Показать ещё примеры для «know anything about»...
разбираетесь в — know much about
Не слишком-то вы разбираетесь в науке, да?
You don't know much about science, do you?
Я плохо разбираюсь в мужчинах.
I don't know much about men.
— Я не разбираюсь в проблемах предпринимательства... Но я не дурак!
I don't know much about company problems... but I'm not daft.
Я не слишком разбираюсь в одежде.
I don't know much about clothes
Да, эти поляки не сильно разбираются в лампочках.
Yeah, those Polish people... they sure don't know much about lightbulbs.
Показать ещё примеры для «know much about»...
разбираетесь в — expert on
Я думал, ты разбираешься в машинах.
I thought you were an expert on cars.
Я не разбираюсь в удаче.
I am not an expert on luck.
Ниночка, скажи... ты разбираешься в сущности вещей... может, все дело в том, что я влюбляюсь в тебя?
Ninotchka, tell me. You're so expert on things. Can it be that I'm falling in love with you?
Если работа официанткой не учит разбираться в людях, то ничего не научит.
If waiting tables in a bar don't make you an expert on human nature, nothing will.
— Я нервничаю. Мне предстоит встретиться с незнакомым человеком... и попытаться убедить его в том, что я разбираюсь в машинах.
You'd be nervous if you had to meet a stranger, and persuade him you were an expert on cars.
Показать ещё примеры для «expert on»...
разбираетесь в — taste in
Ты всегда разбиралась в литературе.
You have good taste in things like that.
Эти парни думают, что я не разбираюсь в одежде.
These guys think I have bad taste in clothes.
Она хреново разбиралась в парнях.
She had pretty crappy taste in guys.
Она ещё плохо разбирается в мужчинах.
Her taste in men is still being established.
Ну да, он просто не разбирается в девушках.
He just has God-awful taste in women.
Показать ещё примеры для «taste in»...
разбираетесь в — at reading
Ты просто хреново разбираешься в людях.
You just suck at reading people.
Однако я обычно лучше разбираюсь в людях.
Still, I'm usually better at reading people.
Я обычно лучше разбираюсь в людях.
I'm usually better at reading people. You spent half an hour with Max.
Я хорошо разбираюсь в людях.
I'm great at reading people.
Обычно я очень хорошо разбираюсь в людях.
I'm usually pretty good at reading people.
Показать ещё примеры для «at reading»...
разбираетесь в — versed in
Ты хорошо разбираешься в подобных делах, Тонила.
You are well versed in these matters, Tonila.
Разбирайся в своих семейных проблемах в свободное время.
Versed in their family problems in his spare time.
Говорят, вы разбираетесь в технике.
You are versed in technology, I can feel it.
Мой клиент хорошо разбирается в юриспруденции.
My client is well versed in legal matters.
Тогда я бы сказал, что вы хорошо разбираетесь в предательстве.
Then I would say you are well versed in betrayal.
Показать ещё примеры для «versed in»...