Это далеко, очень далеко... за горами... за лесами... где-то за радугой, высоко-высоко... есть страна, о которой я слышала... однажды в сказке...
It's far, far away. Behind the moon beyond the rain.... Somewhere over the rainbow
Когда буря стихнет, явится Ирида, богиня радуги.
As the storm clears, we see Iris, the goddess of the rainbow.
Он летит к радуге, к надежде, к будущему, славному будущему, принадлежащему тебе, мне и всем нам.
He is flying into the rainbow, into the light of hope, into the future, the glorious future that belongs to you, to me and to all of us.
И сегодня, сегодня я последую за радугой.
Yes, and tonight I follow the rainbow.
Радуга широка и длинна.
The rainbow is wide and long, lvy.
— Радуга Бенни пришел.
— Rainbow Benny's here.
Это был Радуга Бенни?
Was it Rainbow Benny?
Привет, Радуга!
Well, hello, Rainbow.
Ты прячешь радуги в рукаве, вот во что я верю.
Rainbows up your sleeve And that's what I believe
Природа устраивает так, что когда женщина находится в твоём положении, то тучи становятся радугой, а весь мир подобно колыбели.
Nature so arranges it that when a woman ls in your condition, clouds are like rainbows and all the world ls like a cradle.
Проникают лучи радуги.
Rainbows are shinin ' through
Вы знаете, что они могут сделать радугу на стене?
— Did you know they paint rainbows on your wall?
лунных ночей. А какая там радуга!
..the moon and rainbows....
Или на радугу.
Or rainbows.
— Что? — Я гонялась за радугой.
I used to chase after rainbows.
Думай о радуге, о незабудках... о туманных лугах и солнечных зайчиках.
Of rainbows, forget-me-nots... of misty meadows and sun-dappled pools.
Лепреконы и радуга, это знак.
LEPRECHAUNS AND RAINBOWS...
Ладно, пусть посмотрят на свою радугу.
OH, LET THEM GO CHASE RAINBOWS.
Все цвета радуги.
All the colours of the rainbow.
Дитя радуги, вся в складках.
A baby of the rainbow Full of wrinkles.
Все цвета радуги.
The colors of the rainbow.
"Снег на конце радуги"(мечта не сбылась)
Snow at the end of the rainbow.
Это конец радуги, там, где зарыто все золото мира. Новые очереди.
that is the end of the rainbow, that's where all the gold in the world is stacked, the new queue!
Необыкновенные цвета радуги... чтобы ты увидела и испытала
The beautiful colors of the rainbow... I want you to see and experience all the beautiful things in the world.
Я хотел увидеть с вами начало радуги...
I wanted to see the other side of the rainbow together with you...
Это — как конец радуги. Знаете, где горшок с золотом.
It's like the end of the rainbow, you know, the little pot of gold.
Она заставляла меня везти ее через весь город, на другую сторону радуги, потому что она не верила, что свет появляется из-за дождевых капель.
She used to make me drive her all the way across town, to the other side of the rainbow because she didn't believe that light came out of the back of a raindrop.
Понимаешь, мы... зеленый, красный... мы можем выбрать любой цвет радуги.
You know, we... green, purple... we can do any color of the rainbow.