ради чего жить — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «ради чего жить»
ради чего жить — live for
У меня есть, ради чего жить.
Got a lot to live for.
Значит, на физическом уровне тебе есть, ради чего жить.
So you have everything to live for in the physical plane.
— Вам есть, ради чего жить.
You have something to live for.
По-моему, пьянства ему выше крыши хватало, чтобы было ради чего жить. До сего момента.
Seems like drinking always gave him more than enough to live for until now.
У меня есть, ради чего жить.
I got something to live for.
Показать ещё примеры для «live for»...
ради чего жить — something to live for
Пока ты не найдешь идеальный пирог, мне есть, ради чего жить.
Until you find me the perfect key lime pie I have something to live for.
Что ему будет ради чего жить.
Give him something to live for.
Ребята, у вас есть ради чего жить.
You guys still got something to live for.
Вам есть, ради чего жить.
You have something to live for.
Ему нужно, ради чего жить.
The guy just needs something to live for.
Показать ещё примеры для «something to live for»...
ради чего жить — everything to live for
А я думаю, что этому бандиту было ради чего жить.
And there was me thinking he was a thug with everything to live for.
Того, у которого было ради чего жить.
Someone who had everything to live for.
Мне есть, ради чего жить.
I have everything to live for.
Триш было ради чего жить.
Trish had everything to live for.
Вам есть ради чего жить.
You've everything to live for.
Показать ещё примеры для «everything to live for»...
ради чего жить — much to live for
Тебе есть ради чего жить!
You have too much to live for!
— Тебе есть ради чего жить.
— You have too much to live for.
У тебя есть ради чего жить.
You got too much to live for.
Тебе есть ради чего жить!
You got too much to live for!
Я просто глупый старик, который боится смерти. Мне есть ради чего жить.
I have been a foolish old man, afraid to die just because I still have so much to live for.
Показать ещё примеры для «much to live for»...