пустынная улица — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «пустынная улица»

пустынная улицаempty streets

Пустынные улицы со странными названиями:
Silent, empty streets with odd names...
широкие, пустынные улицы, холодный свет, лица без рта, на которые ты смотрел, не видя их.
wide, empty streets, cold lights, faces without mouths that you would look at without seeing.
ни в осеннем листопаде... ни на пустынных улицах.
not in the lying autumn... ... not in empty streets.
Я шел по пустынной улице, он подошел сзади, попытался меня запугать.
I was walking down an empty street, he came up behind me, tried to put some intimidation moves on me.
Пустынная улица, темно.
Empty street, it was dark.
Показать ещё примеры для «empty streets»...

пустынная улицаdeserted streets

Пустынные улицы.
Deserted streets.
Закрытые ставни, пустынные улицы, липкий асфальт, мертвенно-неподвижные листья, зелёные с чёрной каймой;
in the heavy silence of summer, closed shutters, deserted streets, sticky asphalt, deathly-still leaves of a green that verges on black;
И ты будешь гулять по пустынным улицам семи вилок или слепневого ущелья, или слез Апачи, или как там название провинциального городишки, который наша Бедовая Джейн зовет домом.
And you are going to walk the deserted streets of seven forks or horsefly gulch or apache tears or whatever the hell the name is of the hick town our Calamity Jane calls home, and you're going to talk to everyone
Понятия не имею, как ты упустил того мужчину на пустынной улице.
It beats me how you missed that man on a deserted street.
— Согласно Keлонцам, он был найден лежащим на пустынной улице.
— According to the Kelownans, he was found lying in a deserted street.

пустынная улицаstreet

Пустынные улицы наполнял лишь холодный ветер.
The streets were empty with a chilly nip in the air.
Хотя мы будем работать на пустынных улицах, в километрах от передовой, уверяю вас, что нигде не будет безопасно.
Even though we'll be working on abandoned streets miles behind the front lines, I guarantee you, wherever they put us, it will not be safe.
Я хотел быть тем, кто поет на крышах, который исчезает во мраке тусклых металических огней пустынных улиц.
I want to be a man who sings from rooftops, who disappears into dark, winding streets drowned out by fading lights and hollow steel.
— Что я делаю с этим типом, который не посмеет на пустынной улице отобрать у старушки её сумочку?
And you're asking yourself... «Why the hell am I with this guy who's broke... and can't even knock over an old lady in the street to steal her purse?»