публичное заявление — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «публичное заявление»
публичное заявление — public statement
Ты читаешь мои мысли можно сказать, она сделала как минимум одно публичное заявление о влиянии воды на тело.
Reading between the lines, I'd say she's made at least one public statement about bodies in water.
Широко известно, что вы поддерживаете ведека Барайла, хотя я была приятно удивлена, что вы не сделали публичного заявления.
It's common knowledge that you support Vedek Bareil, although I have been pleasantly surprised that you haven't made a public statement.
Колсон, который все еще не сделал никакого публичного заявления...
Colson, who has still made no public statement...
Я слышала, что Сатлер сегодня сделает публичное заявление.
I heard Sutler's going to make a public statement tonight.
Мы хотим чтобы вы выступили с публичным заявлением.
We want you to issue a public statement.
Показать ещё примеры для «public statement»...
публичное заявление — public announcement
А вы — сделать публичное заявление.
Then mak..e a public announcement.
Я ещё не готова к таким публичным заявлениям.
I'm not ready for that type of public announcement.
Мы просто должны сделать публичное заявление.
We should just make a public announcement.
Она и ее давний возлюбленный, Дикон Клэйборн, не делали никаких публичных заявлений, но ходят слухи, что церемония пройдет на частной территории, которая когда-то принадлежала матери невесты.
She and her longtime love, Deacon Claybourne, have made no public announcement, but pair are rumored to be holding the event at a property once owned by the bride's mother.
Можно сделать публичное заявление. Всем рассказать.
We can make a public announcement, get everyone on the same page.
Показать ещё примеры для «public announcement»...
публичное заявление — public
Я сделаю публичное заявление, поддержите вы с Майхиллом меня или нет.
I'm going public with or without Myhill's cooperation or yours.
Ваш зять собирался выступить с публичным заявлением обо всех этих приключениях с инопланетянами, не так ли?
Your son-in-law was about to go public With the whole alien adventure thing, wasn't he?
Думаете, я не сделаю публичного заявления?
You think I won't go public with this?
До тех пор, пока мы не выступим завтра с публичными заявлениями.
Not until we go public tomorrow.
И это не лучшее время для публичных заявлений с твоей стороны об этом, или о чем-нибудь еще.
Now is not the time for you to be the public face of this or anything else.
Показать ещё примеры для «public»...
публичное заявление — public declaration
Они не просят публичного заявления.
They're not asking for a public declaration.
Нет, я говорил о публичном заявлении...
No, I was talking about the public declaration of love...
Публичные заявления, открытые признания.
The public declarations, the open displays.
публичное заявление — make a public statement
Вначале киберпреступник знакомит с уязвимостью нулевого дня, потом девиантных пироманьяков вынуждают начинать пожары, а затем поджигателей ждёт расплата, таким образом делается публичное заявление.
First a black hat known for selling zero-days, then a deviant pyromaniac compelled to start fires, and now a revenge arsonist to make a public statement.
Сделаете тест на отцовство, а потом публичное заявление, что Кейси ваша дочь.
You'd submit to a paternity test, then make a public statement saying that Casey is your child.
Родители Эмили еще не сделали публичного заявления, но я могу только представить себе их чувство потери и страха.
Emily's parents have yet to make a public statement, but I can only imagine their sense of loss and dread.
— Если то, что ты говоришь на самом деле правда, ты мог просто сделать публичное заявление.
If what you're saying is actually true, you could have just made a public statement.
Может, мне сделать публичное заявление? Что всё, что ты наговорил, было сказано в состоянии аффекта?
What if I made a public statement saying that everything you said on that hot mic was just in the heat of the moment?