проявить себя — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «проявить себя»
«Проявить себя» на английский язык можно перевести как «to prove oneself» или «to demonstrate oneself».
Пример. На проекте он смог проявить себя как настоящий лидер. // He was able to prove himself as a true leader on the project.
Варианты перевода словосочетания «проявить себя»
проявить себя — to prove yourself
Теперь ты сможешь проявить себя.
This is your chance to prove yourself.
Тебе придется проявить себя.
You'll have to prove yourself.
Вместе с церковной фреской это должно дать вам возможность проявить себя.
And along with the church mural, that should give you the opportunity to prove yourself.
Доступная, уязвимая, стремящаяся проявить себя.
Available, vulnerable, ready to prove yourself.
Сравняться с отцом-викингом не просто. Особенно, когда этот викинг-отец ещё и вождь вашей деревни, так что, когда выпадает шанс проявить себя, вы хватаетесь за него.
Measuring up to a Viking father isn't easy, especially when that Viking father is also the Chief of your village, so when you get a chance to prove yourself, you jump on it.
Показать ещё примеры для «to prove yourself»...
проявить себя — show up
Прояви себя и выполни задание.
Show up and do the work.
Ты проявил себя пару месяцев назад, думаешь, ты готов быть главным?
You show up a couple of months ago, you think you ready to be a distro?
Поэтому мне нужно, чтобы ты собрался и проявил себя.
So I need you to nut up, and I need you to show up!
Сомневаюсь, что столько людей не «проявят себя» за такой срок.
I doubt too many people will show up for that much anyway.
Итак, Квинн, сегодня твоя очередь проявить себя в стиле фанк.
— — Okay, Quinn, it's your day to show us your funky side.
Показать ещё примеры для «show up»...
проявить себя — prove yourself
Я решила, что у вас должен быть шанс проявить себя.
I thought you should have a chance to prove yourself.
Прояви себя, и мы увидимся, чтобы обсудить твоё будующее.
Prove yourself and we'll meet to discuss your future.
Я обучу тебя пути Тёмной стороны. Но сперва, ты должна проявить себя.
I will teach you the ways of the darkside, but you must prove yourself first.
Прояви себя и я окажу тебе свою поддержку.
Prove yourself and I shall pledge my support.
Прояви себя и они примут тебя в команду, потому что ты мой сын.
You prove yourself, and they will ask you in because you're my son.
Показать ещё примеры для «prove yourself»...
проявить себя — to prove myself
Всё, что я прошу — лишь шанс проявить себя.
All I'm asking for is a chance to prove myself.
Это был мой последний шанс проявить себя и он так понял, что я не справился.
This was my last chance to prove myself and he just assumed I'd fail.
Это будет моим последним жестом, последним шансом проявить себя.
This'll be my one big gesture, last chance to prove myself.
Им всего-то нужно было дать мне шанс, честный контракт, возможность проявить себя.
All they had to do was give me a chance, a fair shake,a chance to prove myself.
А как мне проявить себя, грабя жалкие рыбацкие деревеньки?
And how am I supposed to prove myself by pillaging piss-poor fishing villages?
Показать ещё примеры для «to prove myself»...
проявить себя — manifest itself
Это значит, что когда мы подойдём к новому этапу эволюции, время сожмётся до точки, и мы увидим, как она проявит себя... в течение НАШЕЙ жизни, в ЭТОМ поколении.
What that means is that as we go through the new evolution, it's gonna telescope to the point we should be able to see it manifest itself... within our lifetime, within this generation.
Ладно, во-первых, мы считаем, что квантование пространства-времени проявит себя в небольшой разнице в скоростях света для разных цветов.
Okay, well, for one thing, we expect quantized space-time To manifest itself as minute differences In the speed of light for different colors.
Вечно пытается прорваться в нашу реальность, проявить себя.
Forever trying to break in to our reality, manifest himself.
Во времена до наших времён люди ели безвкуснейшую еду пока Бог Виндалу не проявил себя и специи вырвались из его лба.
In a time before time people ate the blandest of foods Til lord vindaloo manifested himself And spice burst forth from his forehead.
Мы не решаем откуда прийти, но мы можем выбрать как проявить себя.
We cannot help where we come from, but we can choose how it manifests itself.
проявить себя — was at his best
Во время приземления... когда казалось, что мы не сядем, Оуэнс проявил себя как надо.
During the landing, when things were at their worst, Owens was at his best.
Но если я не проявлю себя в этом сезоне, у меня вообще не будет будущего.
But, if I don't do my best this Season, I won't have a future anymore.
Тот из вас троих, зверюшки, кто проявит себя лучше всех на этом деле, получит ужин со стейком.
Whichever one of you three animals does the best on this caper, gets the steak dinner.
Вы проявите себя лучше.
And you will do better.
Вы проявили себя лучше, чем тот, кто был до вас.
You did better than the last guy.
проявить себя — reveal themselves
О, ты привыкнешь, а очарование проявит себя.
Oh, you grow accustomed while the charms reveal themselves.
Тебе нужно подождать пока он сам не проявит себя.
You need to wait for them to reveal themselves.
Значит, ты хочешь заставить заговорщика проявить себя, сделав вид, что Порчетто мертв?
So you're trying to get the plotter to reveal himself by pretending that Porchetto's dead?
Или просто проявит себя иначе?
Or reveal himself in some other way?
Вы зайдете внутрь квартиры и будете ждать, пока он не проявит себя.
You go inside the apartment and wait until he reveals himself.
Показать ещё примеры для «reveal themselves»...
проявить себя — stepped up
Вы оба проявили себя в самом разгаре сражения.
You both really stepped up In the heat of battle.
В любом случае, эти люди проявили себя и помогли мне, и подсказали мне другую идею.
In any case, these people stepped up and helped me out, and that gave me another idea.
Но зато ты проявил себя в деле.
But, hey, you stepped up.
Если я буду управлять командой, я хочу, чтобы ты проявила себя.
If I'm gonna run this team, I need you to step up.
До тех пор, пока не увижу, как проявят себя остальные.
Not until I see how the rest of you step up your game.
проявить себя — to shine
Но не волнуйся, тебе предоставится шанс проявить себя, когда ты будешь готова.
But don't worry, you will get your chance To shine as soon as you Are ready.
Я приветствую эту возможность проявить себя.
I welcome this chance to shine.
Это ваш шанс проявить себя.
This is your chance to shine.
Ну тогда у тебя будет шанс проявить себя.
If that happens, then it might be your chance to shine.
Думаешь, Уилсон и Эдвардс стоят и ждут шанса проявить себя?
What, you think Wilson and... and Edwards stood back and waited for a chance to shine?