проходной двор — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «проходной двор»

«Проходной двор» на английский язык переводится как «passageway» или «alleyway».

Варианты перевода словосочетания «проходной двор»

проходной дворthoroughfare

— Это Вам не проходной двор.
My office is not a thoroughfare.
А ты что думал — это тебе проходной двор?
And you thought it was some thoroughfare?
Здесь не проходной двор.
It's not a thoroughfare.
advertisement

проходной дворrevolving door

Послушайте, вы же знаете, что обычно я могу сделать подобное почти мгновенно но этот кабинет словно проходной двор, где все меня достают, а я не могу заниматься двумя делами сразу!
Look, you know usually I can do this kind of thing in no time, but this office is a revolving door of people bugging me, and I cannot do two jobs at once!
Ты знаешь, уехать из этого проходного двора с соседями. шума, беспорядка, крема для ног Мэта.
You know,get away from the revolving door of roommates, the noise,the mess,Math's foot cream.
Это проходной двор.
We're a revolving door.
advertisement

проходной дворopen house

Не спецслужба, а проходной двор.
Is this a special service or an open house?
Это не больница, а проходной двор, парень может уйти отсюда в любую минуту.
This hospital is an open house, — the guy is free to leave any time. — Well, that's your problem.
advertisement

проходной дворlike a train station in here

Боже, да здесь просто проходной двор!
(Knock on wall) Jeez, this place is like a train station.
И ходят, и ходят... устроили проходной двор.
In and out, in and out! It's like a train station in here.

проходной дворpeople coming in

Это проходной двор, и...
People coming in at all hours. It...
Я знаю, но это не значит, что здесь будет проходной двор, чтобы все ходили туда-сюда.
I know, but it doesn't mean we turn the place into the flippin' high street, with all people coming in, left and right.

проходной двор — другие примеры

Не номер, а проходной двор.
We might as well be living in the lobby.
Или мы сборище самовлюбленных эгоистов, ...живущих в доме, который не отличить от проходного двора?
Are we a family? Or are we a bunch of egoistical, self-centered, empty individuals who run in and out of a so-called home, which in reality is a guesthouse.
Мы вышвырнем вас отсюда! Это проходной двор!
We're tired of this coming and going
Ещё один! Тут что, проходной двор? Спасите...
Oh stranger, this place is busy as an hotel, sing the alarm...
Это не вилла, это проходной двор!
That's no villa, that's a brothel!
Показать ещё примеры...