прознать — перевод на английский
Варианты перевода слова «прознать»
прознать — know
Если вы хотите когда-нибудь заполучить эти ваши фото, то вам лучше чтобы Вервергарт ничего не прознал о том как вы их достанете.
Right. If you ever wanna get those pictures back better make sure Ververgaert doesn't know how you're gonna do it.
Как вы прознали?
How did you know?
Видать, Метатрон прознал про твою операцию и подослал к тебе шпиона.
Well, I'm gonna say it. Maybe your operation's been hacked. You know, Metatron's got somebody on the inside.
Они не хотели, чтобы немцы о нём прознали.
They didn't want the Germans to know.
Я не хотел, чтобы прознали, чем я занимаюсь или зачем выбрал тебя.
I didn't want anyone to know what I was doing here, or why I required you.
Показать ещё примеры для «know»...
прознать — hear
На следующий день Ола прознал о том, что случилось накануне, и решил положить конец отношениям между дочерью и Тором.
Next day, Ola heard what had happened, he thought it was high time to put an end to what was going on between the two of them.
Я тут прознал, что ты дал Джоубу банановый ларек?
Listen, I heard that you gave Gob a banana stand.
Но он прознал про бриллианты и пришёл... в квартиру Дрю с пистолетом и... сказал, что убьёт меня, если Дрю не поделится выкупом.
But then he heard about the diamonds, and he came... he came to Drew's apartment with a gun and... said he was going to kill me if Drew didn't split the ransom.
Он дружил с моим братом, мы прознали, что он вернулся, так что пригодятся любые контактные данные.
He was friends with my brother and we heard that he was back, so, any contact information would be great.
Он прознал, что под ним горит земля и решил сдаться.
He heard the heat was on him and turned himself in.
Показать ещё примеры для «hear»...
прознать — found out
Самый возможный сценарий развития событий это то, что один человек убил Оливера из-за билета, остальные прознали и продали свое молчание за долю выигрыша.
The likeliest scenario is one person killed Oliver for the ticket, the others found out and traded silence for shares in the win.
По моему мнению, какой-то взбешенный папочка прознал про любовное гнездышко и решил положить ему конец.
You ask me, some angry dad found out about the love nest and put an end to it.
Гаган была убеждена, что он прознал об их открытии.
Gagan was convinced he'd found out about their discovery of a new planet.
Один из вас прознал, где я, явился ко мне, перерезал тормоза и пытался убить.
One of you found out where I was, and you tried to come and cut off my brakes and kill me.
Лу прознал об этом, и Джек убил его, чтобы он не проговорился.
Lou found out about it, and Jack killed him before he could talk.
Показать ещё примеры для «found out»...
прознать — find out
Если газеты прознают...
If the papers find out...
Как вы вообще прознали об этой Спящей Красавице?
How the hell'd you even find out about Sleeping Beauty here?
До тех пор пока эти жадные уроды не прознают о нем!
So long as these greedy assholes don't find out about it!
Мой опонент может прознать, и использовать против меня.
My opponent could find out and try to make me look bad.
— Если люди, что меня спалили, прознают о нашем разговоре... — Это не обсуждается.
If the people who burned me find out we're talking -— this isn't negotiable.
Показать ещё примеры для «find out»...
прознать — got wind of
Я прознал, что против нас шьётся дело РИКО.
I got wind of a RICO case against us.
Бернард прознал про контрабанду, и его убили, чтобы заставить замолчать?
Bernard got wind of the smuggling and was murdered to keep him quiet.
Или кто-то прознал, что он планировал и остановил его.
Or someone got wind of what he was planning and stopped him.
Я нахожу ее невыносимо раздражающей, и сразу как она прознает об этом, она будет шептать тебе на ухо, как я тебе не подхожу.
I find her unbearably annoying, and the minute she gets wind of this, she is gonna be whispering in your ear how I am no good for you.
Хорошо, Волфорд все ещё должен предстать перед судом и если защита прознает что-нибудь об этой Кира-тактике обвинение может просто развалиться
All right, Wolford still needs to stand trial and if his defense gets wind of Kiera's tactics, the charges may not stick.
Показать ещё примеры для «got wind of»...
прознать — discover
Очевидно, они прознали... что тело в гробнице, на самом деле, не принадлежит Святому Иакову.
Seems they discovered it's not St. James' body in the reliquary.
А в Мала Ноче об этом еще не прознали?
And the Mala Noche hasn't discovered this yet?
Как только кто-то прознает, что я не могу сражаться, пойдут слухи.
Soon as someone discovers I can't fight, he'll tell everyone.
Коли цинское командование что-либо прознает, со всеми нами будет покончено.
If Ryung Gu Dae discovers anything We all will be dead for sure
прознать — wind
Если полиция или пресса или ФБР прознают, что найден кто-то, кто может оказаться Джеймсом Ноксом да они просто на кусочки его разорвут, как стервятники.
If the cops or press or FBI get wind that someone who may be James Knox surfaced, I mean, the vultures will pick Max to pieces.
Как она прознала про нашу операцию?
How did she get wind of our op?
Я знал, что охотник прознает об этом рано или поздно.
I knew a hunter would catch wind of this sooner or later.
Потому что если бюро об этом прознает, Чарли, твоя карьера будет закончена.
Because if the bureau catches wind of this, Charlie, you will be done dada, okay?
И какое бы вам доказательство не было нужно, я хочу, чтобы вы получили его до того, как полиция об этом прознает, иначе наш наниматель может пострадать.
So whatever proof you need to find, I want you getting it before the police catch wind of you looking, because if they do, our employer could be dangerously compromised.
Показать ещё примеры для «wind»...