приходить на работу — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «приходить на работу»

приходить на работуcome to work

У меня к вам одна просьба. В будущем году приходите на работу без опозданий.
I have only one request for you — don't come to work late next year.
Иногда я думаю, что ты приходишь на работу только за тем, чтобы испортить мне жизнь.
Sometimes I think the reason you come to work is to make my life miserable.
Ты только вчера стал партнёром, а сегодня приходишь на работу в халате.
Your first day as a partner, you come to work in a fricking bathrobe?
Обожаю, когда они приходят на работу с таким настроем.
I love it when they come to work pumped like this.
И мы до сих пор можем приходить на работу... в наше здание, в наши офисы, только дверные ручки теперь будут в брильянтах.
It's a merger. We can still come to work in our building, in our offices, only they'll be diamonds on the doorknobs.
Показать ещё примеры для «come to work»...

приходить на работуcome in

Они отдыхают, приходят на работу свеженькими...
They rest up, they come in fresh...
Эксклюзивное интервью Ричард Кларк 12 сентября вы приходите на работу, чтобы составить план ответа Аль-Кайде.
You come in September 12th to plot our response to al Qaeda.
не приходить на работу, если болеешь;
Don't come in if you're sick,
А в штабе патрульной службы патрульному Кеньону приходилось приходить на работу в выходной день, чтоб закончить бумажные дела.
Back at the state trooper patrol office, thanks to the budget cuts Trooper Kenyon had to come in on his day off to catch up on some paperwork.
Да, вчера вечером мы с соседом ужасно напились, а сегодня с утра я валялся в постели, думая о том, как непристойно хороша Нэнси Грейс, и пытался понять, стоит ли мне приходить на работу, потому что тут и помечтать-то не о ком.
Yeah, I got piss-drunk last night with my roommate, and I was just lying in bed this morning thinking about how nasty hot Nancy Grace is, and just trying to decide if I was gonna come in at all 'cause it's not like there's anyone here to fantasize about.
Показать ещё примеры для «come in»...

приходить на работуgo to work

Вы приходите на работу каждое утро и делаете то, что вам скажут.
You go to work every morning and you do as you're told.
Ты просто приходишь на работу, к тебе подходят люди и ты их исцеляешь.
Yeah. You just go to work, and people come in, and you heal them.
Если я прихожу на работу и не вижу ее, я злюсь или что-то в этом роде.
It's like, if I go to work, and she's not there, I'm like mad or something.
Я прихожу на работу, в больницу.
I went to work, to the hospital
Когда я приходила на работу, ты единственный давал мне передышку от всего этого.
When I was going to work, it was like my only break from all this heavy stuff.
Показать ещё примеры для «go to work»...

приходить на работуshow up for work

И пока я каждый день прихожу на работу, они обязаны мне платить.
As long as I show up for work every day, they have to pay me.
Приходи на работу.
Show up for work.
Я не прихожу на работу, меня увольняют.
I don't show up for work, I lose my job.
Я прихожу на работу и там везде эти мусорные мешки.
I show up for work and there's garbage bags everywhere.
Знаешь, когда я говорил об инициативе, речь шла о том, чтобы приходить на работу пораньше, о том, чтобы угощать всех пончиками время от времени.
You know, when I was talking about initiative, I meant like showing up for work early, Buying doughnuts for everyone once in a while.
Показать ещё примеры для «show up for work»...

приходить на работуto work

Я имею в виду, было ли кого-нибудь у вас, что вы приходите на работу и затем не можете вспомнить, как вы туда добрались?
I mean,have either one of you ever gotten to work and then forgotten how you got there?
Так долго не приходила на работу, что я начала думать, ты и спортзал бросила.
You haven't been to work in so long, I thought you quit here.
Пожалуйста скажи, что ты не берешь пример с лузеров, которые приходят на работу в свой выходной...
Please tell me you're not turning into one of these losers that hangs out at work on his day off.
Его новогоднее решение вовремя приходить на работу.
His New Year's resolution was to get to work on time.
Его домашний телефон не отвечает, со слов Портье, он не приходил на работу этим утром.
There's no answer on his home number and he hasn't turned in for work this morning.
Показать ещё примеры для «to work»...

приходить на работуget on down there

Ты приходишь на работу, надеваешь белый фартук...
You just hate it. You get on down there and you put on your white uniform...
Тебе нравится, когда ты приходишь на работу утром... и тебе сразу нужно надевать кучу значков на подтяжки?
Doesn't it bother you that you have to get up in the morning... and you have to put on a bunch of pieces of flair?
Когда вы приходите на работу в ФБР, вам дают бесплатный пистолет.
You get a free hand gun when you sign up for the biro.

приходить на работуget to work on

"приходи на работу во время, контролируй свои финансы.
"get to work on time, manage your money.
Я прихожу на работу, там всё по-прежнему.
I get to work and everyone's doing the same old thing.
Ненавижу, когда так приходят на работу.
I just hate the way that one gets so into her work.

приходить на работуshowing up

Хаус позвонит тебе, и, наверное, наорет, что не приходишь на работу.
House'll call you, probably yell at you for not showing up.
А я могу без проблем позвонить в Департамент и сказать, что ты воруешь из кассы и приходишь на работу обдолбанная.
Yeah, and I have no problem going to DFS to tell them you steal from the register and show up high every day.
Он был паршивцем, но хотя бы приходил на работу.
He was lousy, but he showed up.

приходить на работуcome to office

Отдыхай эту неделю, и приходи на работу в понедельник.
Take a rest this week and come to office from Monday.
Он перестал приходить на работу, не отвечал на звонки.
He stopped coming to the office, wouldn't answer his calls.
Из ФБР приходили на работу.
The FBI came to the office.

приходить на работуclocks in

Она приходит на работу, как и любой другой.
She clocks in like anybody else.
Я прихожу на работу, десять часов разношу выпивку, прихожу домой, отдаю половину заработанного няне.
I clock in, sling drinks for ten hours, come home, give half my money to the babysitter.
Он приходил на работу, и уходил с работы.
He clocked on, clocked off.