принять сторону — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «принять сторону»

принять сторонуsided with

Я приняла сторону Лили, или ты забыл?
I sided with Lily, or did you forget?
И ты приняла сторону Минник, чтобы потеснить Ричарда?
So, you sided with Minnick and tossed Richard aside?
Ну судья принял сторону Басдерика и присудил почти $200,000.
Well, the judge sided with Basderic and awarded him almost $200,000.
Конклав хочет ее, Алек принял сторону Конклава,
The Clave wants it. Alec sided with the Clave.
Я принял сторону, я зарабатываю то, что они нам платят
Oh, I have a side. I earn what they pay us.
Показать ещё примеры для «sided with»...

принять сторонуtake

О, так ты приняла сторону Эдриан.
Oh, so you're taking Adrian's side.
Так значит смотри, Рэй реально пробесила Дебору, приняв сторону Роберта, когда они ссорились с Эми.
See, Debra's really pissed at Ray for taking Robert's side in a fight with Amy.
За что? За то, что принял сторону Айви, оплачивал её расходы за моей спиной?
Taking Ivy's side, paying her way behind my back?
Ты наверно ненавидела меня столько лет за то,что я принял сторону дедушки..... Но ты не потеряла веру в меня.
You should've hated me years ago for taking Grandfather's side... but you didn't give up on me.
Главный Пак... Почему вы вдруг приняли сторону премьер-министра и защищаете его?
Chief Park... why are you suddenly taking the Prime Minister's side and interfering on his behalf?
Показать ещё примеры для «take»...

принять сторонуtake sides

И мы все должен принять сторону.
And we all gotta take sides.
Теперь она насильно заставляет тебя принять сторону.
Now she's forcing you to take a side.
Потому что она приняла сторону.
'Cause she took a side.
Может быть, ты принял сторону женщины, у которой вторая половинка твоего сердца?
Or maybe you took the side of the woman who has the other half of your heart?
Я не принял сторону Уиллы.
I didn't take sides with Willa.
Показать ещё примеры для «take sides»...

принять сторонуside

Я знаю, как это выглядит, Но шеф Поуп считает, что если Рамос примет сторону отца Джека, тогда он примет нашу.
I know how it looks, but chief pope believes if ramos is getting father jack's side, then he should get ours, too.
А ты принял сторону Дэниеля из-за собственных предрассудков в пользу слабого.
And you leapt to Daniel's side because of your own prejudices, in favour of the underdog.