принял вызов — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «принял вызов»
принял вызов — take on
Да, кстати, Гиббс, ты бы гордился, если бы увидел, как МакГи принял вызов этого самоуверенного Боднара.
Oh, by the way, Gibbs, you would have been so proud to see McGee take on that chesty Bodnar character.
Может ли эта разношерстная группа неудачников действительно принять вызов русских суперзвёзд?
Can this ragtag group of underdogs really take on the Russian superstars?
Я бы лучше приняла вызов от Картеля Синалоа, чем иметь дело с напором воды в душе у этого парня.
Well, I would rather take on the Sinaloa cartel than deal with the water pressure in this guy's shower.
Но помните, мы сейчас в войне GTi и чтобы выиграть ее, Peugeot должно принять вызов этого
But remember, we are now in a GTi war and to win it, the Peugeot must take on this...
Неужели гениальный доктор боится принять вызов глупого правительственного чиновника?
Can it be that genius doctor is afraid to take on a silly government apparatchik?
Показать ещё примеры для «take on»...
advertisement
принял вызов — responding
Мы приняли вызов, но необходимо прикрытие по адресу: 923 Альтос Драйв.
We are responding but will require backup at 923 Altos Drive.
Открои рот 612-511, приняли вызов Трое в пути Они уже близко, Майк.
Open your mouth. All right, 512 and 11 responding. Three en route.
Он принял вызов о мужчине с пистолетом в лобби.
He was responding to a man in the lobby with a gun.
14 скорая приняла вызов.
A half mile away. — [Siren walls] — Ambulance 14 responding.
— 14 скорая приняла вызов.
— Ambulance 14 responding. — Go!
Показать ещё примеры для «responding»...
advertisement
принял вызов — accepted the challenge
Но я уже принял вызов.
— We have already accepted the challenge.
Бог принял вызов, и лишил Иова всего, оставил его в безысходности, в боли.
God accepted the challenge and took everything away from Job, let him live in despair, in pain.
Твистер неохотно принял вызов,
Twister reluctantly accepted the challenge, and although he held back during the fight.
Она обязана принять вызов, если не будет последнего сражения.
She must accept the challenge or there'll be no final combat.
Если я не приму вызов и просто убью его
If I don't accept the challenge and kill him
Показать ещё примеры для «accepted the challenge»...
advertisement
принял вызов — challenge
И если один офицер падет в этой войне... другие встанут на его место и примут вызов... и принесут войну к порогу каждого, кто к этому причастен.
And when an officer falls in this war... others stand ready to pick up the challenge... and carry the fight to the very doorstep of those responsible.
Дасти был отличным парнем, который принял вызов и покорил вершины посредственности.
Dusty was a nice guy who flew the challenge and pierced the clouds of mediocrity.
Мне было страшно за ребенка в этом новом мире, но я был готов принять вызов.
I was scared about bringing up a kid in the New World, but I was up for the challenge.
Я готова принять вызов.
I'm up for a challenge.
Ну если ты слишком напуган, чтобы принять вызов.
Well... ..if you're too scared to rise to the challenge.
Показать ещё примеры для «challenge»...
принял вызов — take the call
— Ты принял вызов?
— Did you take the call?
А мы стобой примем вызов.
You and I will take the call.
— Хорошо, тогда пусть кто-нибудь другой примет вызов.
— Okay, then let somebody else take the call.
Лейтенант Миллс, я приму вызов.
Lieutenant Mills. I'll take the call.
Мы примем вызов... с Йеном.
Go. We'll take the call... with Ian.
Показать ещё примеры для «take the call»...
принял вызов — take up the challenge
Будем надеяться, что он не отречется от своего долга перед сообществом отказываясь принять вызов.
Let us hope he will not deny his duty by refusing to take up the challenge.
Мы примем вызов, невзирая на опасности, невзирая на трудности, невзирая на...
We would take up the challenge no matter what the perils, no matter what the hardships, no matter what...
Мисс Денкер, вы готовы принять вызов с деревянной поварешкой?
Miss Denker, would you take up the challenge of the wooden spoon?
Надеюсь ты скоро выйдешь, чтоб принять вызов.
Hope you'll be out soon to take on the challenge.
Я посчитал, что он созрел для выхода против тяжеловеса, поэтому я принял вызов от того, кто был крупнее.
I thought he was ready to go it with a big gun, so I took a challenge from someone who was bigger.
Показать ещё примеры для «take up the challenge»...
принял вызов — got the call
Заскочил в бар, пропустил пару стопок, а потом принял вызов.
I stopped, had a couple, then I got the call.
Рад, что вы приняли вызов.
I am glad you guys got the call.
Ты принял вызов?
You got the call on this?
Я действительно принял вызов и направился туда.
I did get a call and head out there.
Я просто приняла вызов, сэр.
I'm just the one who got the call, Sir.
Показать ещё примеры для «got the call»...
принял вызов — accept this call
Чтобы принять вызов, пожалуйста нажмите один.
To accept this call, please press one.
Чтобы принять вызов, нажмите 1.
To accept this call, please press one.
Чтобы принять вызов, пожалуйста, нажмите один.
To accept the call, please press one.
И действительно давайте примем вызов ok?
And really let's accept a call ok?
Я не могу принять вызов.
I cannot do it. I cannot accept the calling.