признался в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «признался в»

признался вconfessed to

— Жан признался в убийстве Травяной Настой.
Jean confessed to killing Tea.
Я сам исследовал Титубу, Сару Гуд и 26 других кто признался в том, что имел дело с дьяволом.
I have myself examined Tituba, Sarah Good and 26 others who have confessed to dealing with the devil.
У меня должно быть грамотное и законное доказательство того, что Вы признались в колдовстве.
I must have good and legal proof that you have confessed to witchcraft.
Ваш сын признался в убийстве.
Your son confessed to murder.
Он признался в 27 убийствах, но кое-кто считает, что жертв было около 100.
He confessed to 27 murders. Some think over a hundred.
Показать ещё примеры для «confessed to»...
advertisement

признался вadmit

Мне стыдно, но я признаюсь в этом.
I blush, but I admit it.
Почему не признаться в этом?
Why not admit it?
Я признаюсь в страхе.
I can admit fear.
Росс. У тебя ушло 10 лет, чтобы признаться в симпатии мне.
It took you 10 years to finally admit you liked me.
Так вы признаетесь в этом?
So you admit it?
Показать ещё примеры для «admit»...
advertisement

признался вtold

Когда я признался в убийстве, он чуть не отправил меня за границу.
When I told him I killed Mildred, he had me across the border.
Долгое время я сочиняла письмо, в котором признавалась в своих чувствах.
I worked for a long time on a letter in which I told him about my feelings for him.
Признался в любви перед самой операцией.
I told her I love her before a solo surgery.
А потом приходила ко мне, признавалась в любви.
After that, she came to me and told me that she loves me.
Я признался в любви неделю назад.
I told you i loved you a week ago.
Показать ещё примеры для «told»...
advertisement

признался вsay

Мне может не представиться другой возможности признаться в любви.
There may never be another time to say... I love you, sir.
Если кто-нибудь из нас в этом замешан, он должен признаться в этом сейчас же!
If anyone here has got anything to do with this, he should say so now!
Если ты хочешь быть с этим парнем, просто признайся в этом.
You want to be with this guy, just say it.
Я не решаюсь признаться в своих ужасных подозрениях. — Ужасных? — Ужасных.
I can't even say what terrible suspicions I have... – Terrible, Genoveva?
И никогда не признаёмся в любви.
And we will never say «I love you.»
Показать ещё примеры для «say»...

признался вto plead guilty to

Думаете, мне нужно признаться в убийстве?
You think I should plead guilty to murder?
Мы признаемся в том, что своими действиями вызвали смерть ребенка.
We'll plead guilty to causing or allowing the death of a child.
Тамика признается в убийстве.
Tamika pleads guilty to murder.
Она признаётся в убийстве второй степени, и ты снимаешь обвинения с Лайлы.
She pleads guilty to second-degree murder, you dismiss against Layla.
Так что, да, я готов признаться в неуставных отношениях.
So, yes, I'm ready to plead guilty to fraternization.
Показать ещё примеры для «to plead guilty to»...

признался вpleads to

Что, если доктор признается в непредумышленном убийстве?
What if the doctor pleads to manslaughter?
Эдвард признаётся в препятствовании отправлению правосудия... пять лет испытательного срока.
Edward pleads to obstruction of justice-— five years probation.
Если он признается в убийствах, я предложу от 20 лет до пожизненного за каждое.
He pleads to murder, I'll go 20 to life for each killing.
— Мы не выставим никаких доказательств убийства, если она признается в непредумышленном убийстве.
— We'll offer no evidence on the murder if she pleads to manslaughter.
Вы оба признаетесь в хранении или оба не признаетесь.
You both plead to simple possession or neither of you do.
Показать ещё примеры для «pleads to»...

признался вprofessing

Неожиданно появился Джон, признаваясь в любви, всё больше затягивая меня в этот мир.
John suddenly shows up professing his love for me, pulling me further into this world.
И признаваясь в любви ко мне и нашему 20-летнему браку.
And professing his love for me and our 20-year marriage.
И за мной гоняется Джейк Сиско и признается в своей вечной любви.
And I have Jake Sisko chasing me, professing his undying love.
Пока Буш занимался своим оплотом и признавался в своей любви к американским войскам, Он предложил на 33% сократить зарплату солдатам и на 60% — помощь их семьям.
While Bush was busy taking care of his base and professing his love for our troops he proposed cutting combat soldiers' pay by 33 percent and assistance to their families by 60 percent.
Да-а, я ведь хочу, чтобы ты открыто признался в своей любви ко мне. О, погоди, ты ведь уже сделал это.
Yeah, I want you to profess your love for me.
Показать ещё примеры для «professing»...

признался вto come

Почему Вы боитесь признаться в своей нетрадиционной ориентации?
Why are you afraid to come out of the closet?
и признаться в том, что ты сделал.
To come here and... own up to what you did.
Мой коллега признался в нетрадиционной ориентации своей жене, и она выгнала его из дома.
My co-worker came out of the closet to his wife, and she kicked him out.
Если я признаюсь в своей ориентации, я это потеряю.
I come out, and I'd lose it.
Ты признаешься в этом во всеуслышание.
You come out of the closet!
Показать ещё примеры для «to come»...

признался вto come clean

Блэр, с какой стати мне признаваться в этом?
Blair, what reason do I have to come clean?
Если то, что говорит ваша подруга, правда, я советую вам признаться в этом сейчас.
If what your friend says is true, then I would advise you to come clean now.
Пришло время признаться в содеянном, Дон.
It's time to come clean, dawn.
Признаться в чем?
Come clean about what?
«Почему бы ему не признаться в этом, если он невиновен?»
«Why would you come clean about everything if he's guilty?»
Показать ещё примеры для «to come clean»...

признался вcopped to

В своем предсмертном заявлении он признался в ограблении ювелирного магазина и определил вас как своего соучастника и как стрелявшего.
In his dying declaration, he copped to robbing that jewelry store and made you as his partner... and also, as the shooter.
Я больше не вру про амнезию, признался в своих преступлениях и сел в тюрьму.
I've dropped the amnesia thing, copped to my crimes, and went to jail.
Ты сейчас признался в двойном убийстве.
You just copped to a double murder.
Если вы признаетесь в убийстве, приговор может быть уменьшен.
If you cop to the murder, might reduce sentencing.
Сейчас тебе лучше признаться в этом.
Then the best thing for you right now is to cop to it, ok?
Показать ещё примеры для «copped to»...