правильно поступил — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «правильно поступил»
правильно поступил — did the right thing
Ты правильно поступил, пожертвовав собою ради друга.
You did the right thing by sacrificing yourself for the sake of another.
Надеюсь, я правильно поступил, сэр.
I hope I did the right thing, sir.
— Ты правильно поступила.
— You did the right thing.
Ты правильно поступил, Зак.
You did the right thing, Zack.
Ты правильно поступила, Нерис.
You did the right thing, Nerys.
Показать ещё примеры для «did the right thing»...
правильно поступил — right
Нет, всё нормально. Ты правильно поступил.
You were right to tell me.
Ну, при таком подходе, я вроде правильно поступил.
When you put it like that, it just sounds right.
Ты правильно поступила, последовав за своей мечтой.
You were right to go after your dreams.
Надеюсь, я правильно поступил, Эм.
I hope I got this one right, em.
Ты правильно поступила, когда сбежала.
You were right to get away.
Показать ещё примеры для «right»...
правильно поступил — did good
— Вы правильно поступили, Майор.
— You did good, Major.
Иззи ... Ты правильно поступила.
Izzie... you did good.
Ты правильно поступил.
You did good.
Ты правильно поступил. Да?
You did good back there.
Ты правильно поступил, док...
You did good, doc...
Показать ещё примеры для «did good»...
правильно поступил — good thing
Мы правильно поступили.
We did a good thing.
Думаю, ты правильно поступил.
I thought you did a good thing.
Леон... мы правильно поступили.
Leon... we did a good thing here.
Я же правильно поступила, да?
I did a good thing, huh? Huh?
Что ж, вы правильно поступили, мэм.
Well, you did a real good thing, ma'am.
Показать ещё примеры для «good thing»...
правильно поступил — done the right thing
Мы правильно поступили, приехав сюда?
Have we done the right thing coming here?
Надеюсь, я правильно поступил.
Hell, I hope I've done the right thing.
Шульце правильно поступил.
Schultze's done the right thing.
Я думаю, Вы правильно поступили — если что-то не устраивает, нужно пользоваться своими правами.
Well, I think you've done the right thing. If you're not happy, you know, you have the right as the customer, so...
Что ж... Вы правильно поступили, что пришли к представителю профсоюза, и я сделаю для вас всё, что могу в данном вопросе.
Well... you've done the right thing coming to see your union rep, and I'll do all I possibly can for you in this matter.