праведник — перевод на английский

Варианты перевода слова «праведник»

праведникrighteous

Он видит праведников и нечестивых.
He sees the righteous and the wicked.
И праведники будут вознаграждены, нечестивые же будут наказаны навечно.
And the righteous will be rewarded but the wicked will be punished for eternity.
Он далеко не праведник.
He is not righteous.
Довольно изображать из себя праведника.
Stop pretending to be so righteous.
Ты желаешь стоять с праведниками?
Are you willing to stand with the righteous?
Показать ещё примеры для «righteous»...

праведникsaint

Абсолютный праведник.
An absolute saint.
Оригинальный праведник.
An original saint.
Он просто праведник.
A saint!
Вот жених моей дочери, он — праведник. Прямой, честный парень из хорошей семьи.
My daughter's fiance is a real saint, virtuous, honest, and from a good family.
Моше, тебя отметил праведник!
Moshe, you saint, God loves you so much!
Показать ещё примеры для «saint»...

праведникholy man

Такие замашки недопустимы для праведника.
Can't be like that, if you wanna be a holy man.
Праведник помог мне.
The Holy Man helped me.
— Это Белуток Курр, праведник.
That's Belutok Kurr, a holy man.
Он праведник.
He's a holy man.
Что за праведник?
What kind of holy man?
Показать ещё примеры для «holy man»...

праведникrighteous man

Праведник.
A righteous man.
И праведник, который это начал, единственный, кто может и покончить с этим.
And the righteous man who begins it is the only one who can finish it.
И только праведник, который это начал сможет это остановить.
The righteous man who begins it is the only one who can finish it.
Праведник, который постится и отказывается от вина.
A righteous man who imposes a fast upon himself and bereaves himself of wine.
Строишь из себя праведника.
The build of a righteous man.
Показать ещё примеры для «righteous man»...

праведникjust

Праведники во все времена мешали политике, и сегодня более, чем всегда. Почему меня надо убить?
The just have always been an obstacle to politicians, and today more than ever!
— Наверное праведникам есть что сказать по этому поводу, а?
Yeah, well, maybe the just might have a few things to say about that, huh?
Не все там озлобленные праведники.
It's not just run by uptight goody-goodies.
...и Лоно Авраамово, куда попадают праведники, и Лимб, куда попадают дети.
Yes and the Bosom of Abraham where the Just go and Lim bo where children go.

праведникsleep of the just

Сном праведника.
The sleep of the just.
Сон праведника.
Sleep of the just.
Теперь — спать сном праведника.
Now, to sleep the sleep of the just.
Когда, наконец, мне удалось заснуть, я спал сном праведника.
When I finally did fall asleep, I slept the sleep of the just.
Сон праведника
The sleep of the just

праведникjust man

Любим будь праведник без терний.
Beloved be the just man without thorns.
Ибо едва ли кто умрёт за праведника; разве за благодетеля, может быть, кто и решится умереть.
It is rare that anyone should lay down his life for a just man, though it is barely possible that, for a good man, someone may have the courage to die."
Разве тело мудреца или праведника... свободно от боли, тревоги, уродства, что может осквернить красоту его?
Is the body of the wise man or the just, exempt from any pain? From any disquietude, from the deformity that might blight its beauty from the weakness, that might destroy its health.

праведникman of god

Праведник против двух сильных парней?
A man of God against two strong lads?
Он не праведник.
He is not a man of God.
Они делали вещи, которые я считала нормальными, потому что они праведники.
They did things... things I thought must be normal because they were men of God.