по собственной воле — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «по собственной воле»

На английский язык фраза «по собственной воле» переводится как «of one's own free will» или «voluntarily».

Варианты перевода словосочетания «по собственной воле»

по собственной волеof his own free will

Брэд пришел ко мне по собственной воле.
But you did. Brad came to me of his own free will.
И я знаю, что он не сделал бы это по собственной воле.
And I know he wouldn't do this of his own free will.
Мне и пальцем не нужно шевелить, Люциан сам вернется по собственной воле.
I do not need to lift a finger. Lucian will return of his own free will.
Мистер Эллис передумал по собственной воле.
Mr. Ellis changed his mind of his own free will.
— Не по собственной воле.
Not of his own free will.
Показать ещё примеры для «of his own free will»...

по собственной волеof my own free will

Убила по собственной воле и с удовольствием!
Of my own free will, and with pleasure.
Я пришла сюда по собственной воле.
I came here of my own free will.
Я — Кидлат Тахимик, по собственной воле покидаю пост президента клуба Вернера фон Брауна.
I, Kidlat Tahimik, of my own free will... hereby resign as president of the Wernher von Braun Club.
Я поступила так по собственной воле.
What I did was of my own free will.
Мы по собственной воле... будучи должным образом вразумлены и предупреждены... о смысле и последствиях этой клятвы... поступаем в Федеральную службу на срок не менее двух лет... и на более долгое время, как может потребоваться... нашей Федерации.
I do now, of my own free will... after having been duly advised and warned... of the meaning and consequences of this oath... enrol in the Federal Service for not less than two years... and as much longer as may be required... by the needs of the Federation.
Показать ещё примеры для «of my own free will»...

по собственной волеvoluntarily

Она здесь по собственной воле!
She came voluntarily.
Я пришел сюда по собственной воле, и...
Look, I-I came here voluntarily, so...
Но он по собственной воле снова сюда не придет.
Well, he ain't coming in voluntarily again.
"Мы... мы здесь по собственной воле.
"We... we're doing this voluntarily.

по собственной волеof your own accord

Полагаю, это просто вопрос времени, когда вы уйдете по собственной воле.
I assume it's only a matter of time before you leave of your own accord.
Ты должна отдать её сама, по собственной воле.
You must give it freely and of your own accord.
Однажды, в день, который вы сейчас может и не видите, вы станете работать на Самаритянина по собственной воле.
One day, a day you may not be able to see now, you will work for Samaritan of your own accord.
Либо вы можете вернуться по собственной воле, либо вы можете вынудить меня искать вас.
You can either return of your own accord or you can force me to come find you.
Я иду по собственной воле.
I'm leaving of my own accord.
Показать ещё примеры для «of your own accord»...

по собственной волеof my own volition

Тут я не по собственной воле.
I am not here of my own volition.
Я не думаю, что кто-нибудь верит, что я здесь по собственной воле.
I don't think anyone believes I'm here of my own volition.
Я сделала это по собственной воле.
I did it of my own volition.
— Как ни странно, я здесь по собственной воле.
Strangely, I'm here of my own volition.
По собственной воле.
Of my own volition.
Показать ещё примеры для «of my own volition»...

по собственной волеof my own accord

Я иду по собственной воле.
I'm leaving of my own accord.
Я пришел к вам не по собственной воле.
I really didn't come here of my own accord
Я пришел сюда не по собственной воле.
I really didn't come here of my own accord
Вы говорите, что он забрался в багажник по собственной воле?
Are you saying he put himself in the trunk of that car of his own accord?
Он пришел по собственной воле.
He came of his own accord.
Показать ещё примеры для «of my own accord»...

по собственной волеown volition

Так Вы верите, что она ушла с горцем по собственной воле?
So you believe that she left with the Highlander of her own volition?
Джулиетт подписала бумаги об отказе от родительских прав, и она сделала это по собственной воле.
Juliette signed the papers terminating her parental rights, and she did so of her own volition.
..потому что она на самом деле не говорила с Хьитом, хм.. и мы.. по собственной воле, добровольно.. предоставили историю прессе..
..because she hasn't actually spoken to Hewitt, er...and we've... ofour own volition, voluntarily... released the story to the press... unnecessarily.
Некоторые люди поднимают чашки и заставляют их парить вокруг по собственной воле.
Some people pick up cups and make them float around by their own volition.
господин Колби пришёл по собственной воле.
Mr. Colby came of his own volition.
Показать ещё примеры для «own volition»...

по собственной волеwanted to

Ягода осталась внутри по собственной воле!
She wanted to stay inside! Fuck off!
Они стали упырями не по собственной воле.
They didn't become ghouls because they wanted to.
Вы же не подумали, что я пошел с ним по собственной воле?
You don't think I went in because I wanted to?
Я пришла по собственной воле.
I'm here because I want to be here.
Он отправляет деньги по собственной воле.
He sends me money because he wants to.
Показать ещё примеры для «wanted to»...

по собственной волеwillingly

По собственной воле?
Willingly?
Ни одно существо по собственной воле не сделает из себя идиота.
He wouldn't willingly make himself an idiot.
Они шли на смерть по собственной воле.
They went to die willingly.
Девушки приходят ко мне по собственной воле.
Girls come to me willingly.
Её нет, но не похоже, что она ушла по собственной воле.
She's gone, but it doesn't look like she went willingly.
Показать ещё примеры для «willingly»...

по собственной волеby choice

Мне кажется, ты этим занимаешься не по собственной воле.
See, the thing is, I don't think you're doing this by choice.
— Не по собственной воле.
— Not by choice.
Вы здесь по собственной воле?
Are you here by your own choice?