по праву — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «по праву»
по праву — right
По праву старого друга, которому больно смотреть, как ты творишь глупости.
The right of a friend who hates to see you make a fool.
По правой, сир.
The right will take you to Ashby.
Поезжайте точно по правой по отношению к той, что в середине.
Go to the right... compared to the one in the middle.
— Акаба осталась по правую руку.
— So that left Aqaba behind your right.
Когда подойдёшь к песчаникам, держись от них по правую сторону.
When you get to those sand posts, stay on the right side of them.
Показать ещё примеры для «right»...
по праву — law
Конспект по праву.
Law.
Парень из полевой артиллерии дал мне книжку по праву, задницу вытирать.
A fellow in the field artillery gave me a law book to wipe my arse with.
Не садитесь на учебник по праву.
Don't sit on the law book.
Однажды ночью он увидел... книгу по праву в моей сумке.
Then one night, he saw... a law book in my bag.
Партнер Марти по праву, правильно?
Marti's law partner, right?
Показать ещё примеры для «law»...
по праву — by right
По праву кровной преемственности.
By right of blood succession.
Трон принадлежит ей по праву.
The throne is hers by right.
Думаете, я смогу хоть минуту передохнуть, пока не верну себе корону Левифиана, которая является моей по праву?
Do you think I can rest for one moment until I have won back the Levithian crown which is mine by right?
По праву традиции каста воинов должна была дать командующего Рейнджерам.
By right of tradition, the warrior caste should be given command of the Rangers.
— Его отец захватил трон силой, а не по праву.
— His father only acquired the crown by force, not by right.
Показать ещё примеры для «by right»...
по праву — rightfully
Оснащенные самым совершенным оружием, прошедшие боевую обкатку и воспитанные офицерами в духе традиций корпуса, солдаты корпуса морской пехоты США по праву считаются лучшими морскими пехотинцами в мире.
Here, equipped with the newest and finest of weapons, hardened to combat conditions under offiicers steeped in the traditions of their Corps, the United States Marine today rightfully qualifies as the best fighting man on earth.
Половина этих денег по праву принадлежит тебе.
Half of the money, rightfully belongs to you.
Я устала просить то, что по праву мое.
I'm tired of begging for what's rightfully mine.
Тем не менее, я утверждаю, что это принадлежит мне по праву.
Nevertheless, I claim that which is rightfully mine.
Вы должны взять то, что по праву ваше.
You must take what is rightfully yours.
Показать ещё примеры для «rightfully»...
по праву — starboard
Может быть, но по правому борту у нас Норвегия.
May be, but that's Norway off to starboard.
Вам лучше проверить импульсные пакеты по правому борту.
You better check the starboard impulse packs.
— Поместите в отсек по правому борту.
— Put them in the starboard cubicle.
Судно по правому борту.
Vessel! Starboard ahead!
Фазеры по правому борту!
Phasers starboard!
Показать ещё примеры для «starboard»...
по праву — off the starboard bow
Неизвестные самолеты по правому борту.
Unidentified planes off the starboard bow.
Мистер Ворф, Вы обнаружите маленький инопланетный корабль по правому борту.
Mr. Worf, you will find a small alien ship off the starboard bow.
Импульсная сигнатура по правому борту.
An impulse signature off the starboard bow.
Лампа по правому борту.
Signal lamp off the starboard bow!
— Два румба по правому борту в тумане.
Two points off the starboard bow, in the fog bank.
Показать ещё примеры для «off the starboard bow»...
по праву — human rights
Сознание человечества... как новый исполнительный директор Организации по правам человека, я хотела бы приветствовать вас.
Ladies and gentlemen... as the newly-appointed executive director... of the Human Rights Organization... I would like to welcome you all here today.
А в Организации по правам человека нас совсем не ждут, величайших в истории нарушителей прав человека.
And the Human Rights Organization... is the last place anyone would ever expect to find... some of the biggest human rights abusers in history.
Я хочу сообщить о нарушение Закона по правам человека.
I want to report a violation of the Human Rights Act.
Взгляните на приложение А. Это отчет группы по правам человека и от регионального директора Временных Войск ООН в Ливане из Центральной Африки.
Have a look at Exhibit A. These reports from human rights groups and this one from UNIFIL's regional director for central Africa.
Я адвокат по правам человека и лингвист, не психолог.
I'm a human rights attorney and a linguist, not a psychologist.
Показать ещё примеры для «human rights»...
по праву — birthright
Я столько времени возвращал способности, дарованные мне по праву рождения криптонцем, поэтому я пойду на всё, чтобы сохранить их, и ты это знаешь.
I waited a long time to savor the power of my Kryptonian birthright, and I will do anything it takes to protect it. You must know that.
По праву рождения.
It's my birthright.
Мы украли у нее то, что принадлежало ей по праву рождения.
We stole her birthright.
Аркенстон принадлежит нашему народу по праву рождения.
The Arkenstone is the birthright of our people.
Ты не можешь просто заявить, что хочешь отказаться от того, что причитается тебе по праву.
Now you can't tell me that you're actually getting cold feet about accepting your birthright.
Показать ещё примеры для «birthright»...
по праву — starboard side
Проверьте по контрольной панели, она в корме по правому борту.
Would you check the manual control panel? It's aft on the starboard side.
По правому борту!
Starboard side!
Берег по правому борту.
Starboard side!
Мощнейшая солнечная вспышка началась по правому борту Ковчега.
An x-class solar flare has begun on the starboard side of The Ark.
Я и Бензо пойдем по правому борту, пройдем до камбуза.
Benzo and I will take the starboard side, make our way to the galley.
Показать ещё примеры для «starboard side»...
по праву — on the right-hand
Кажется, мы уже едем по правой стороне.
Hey, I think we're up here on the right-hand side. This is us? Right here.
...когда я еду по правой стороне.
It just felt so wrong to drive on the right-hand side.
Смотрите над верхушками деревьев по правой стороне.
Look over the tree tops along the right-hand side.
По правую сторону мы видим Париж.
Paris is coming up here on your right-hand side.
"Политически моя страна зашла слишком далеко налево, так что я должен исправить это, заставляя всех ездить по правой стороне дороги
"My country is slipping too far to the left politically, "so I shall correct this by forcing everybody "to drive on the right-hand side of the road."