потерять рассудок — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «потерять рассудок»
«Потерять рассудок» на английский язык переводится как «lose one's mind» или «go insane».
Варианты перевода словосочетания «потерять рассудок»
потерять рассудок — lost his mind
Он потерял рассудок.
He obviously lost his mind.
Он потерял рассудок.
Yeah, he's lost his mind.
Денетор потерял рассудок!
Denethor has lost his mind!
Тяжело видеть человека, который потерял рассудок.
It's sad to see a man who's lost his mind.
Он потерял рассудок через месяц после постройки театра.
A month after finishing this place, he lost his mind.
Показать ещё примеры для «lost his mind»...
потерять рассудок — lose my mind
— Я не могу потерять рассудок прямо сейчас.
— I can't lose my mind now.
Я могу потерять рассудок?
I could lose my mind?
Если я преуспею... если не потеряю рассудок, если я выживу...
If I succeed ... if I don't lose my mind, if I survive ...
Просто мне жаль, что когда я тебе больше всего нужен, я потерял рассудок.
I'm just sorry that when you need me the most, I lose my mind.
Потому что если мне еще раз придется съесть кусок этой ужасной запеканки, я могу потерять рассудок.
Because if I have to eat another piece of runny beige casserole, I might actually lose my mind.
Показать ещё примеры для «lose my mind»...
потерять рассудок — distraught
Похоже, жена владельца... потеряла рассудок, увидев тело расчленённого мужа... и убила своих детей, а затем выпотрошила их тела...
It appears that the shopkeeper's wife, was so distraught over the slaying of her husband that she took the lives of her children, disemboweling them...
Офицер Джиарделло... потерял рассудок от такого трагического поворота событий.
Officer Giardello... understandably distraught about this tragic turn of events.
Николь, возможно, где-то отсиживается, потеряв рассудок из-за смерти Мишель.
Nicole is probably holed up somewhere, distraught over Michelle's death.
Я потерял рассудок.
I was distraught.
Он, должно быть, потерял рассудок.
He must be distraught.
Показать ещё примеры для «distraught»...
потерять рассудок — have you lost your senses
Вы потеряли рассудок, граф?
Have you lost your senses?
— Ты потеряла рассудок?
— Have you lost your senses?
Я имею в виду...что-то есть в тебе, что я... я потерял рассудок.
I mean, some... something about you, I-I lose my senses.
Ты потерял рассудок?
Have you lost all sense?
потерять рассудок — out of your mind
Ты потеряла рассудок!
You're out of your mind!
Он потерял рассудок.
He's out of his mind.
Даже потеряв рассудок, я не убил бы.
Even if I was out of my mind, I could never do that.
потерять рассудок — lose
Мой отец, он просто потерял рассудок после этого.
— Mmm. — My father, he just lost it after that.
Кажется, он окончательно потерял рассудок.
I think he's finally lost it.
В любом случае, он просто потерял рассудок в один день, приятель.
Anyway, he just lost it one day, man.
Это твой папаша потерял рассудок, а не ты.
Your old man is lost. Not you.
потерять рассудок — lost her sanity
Она потеряла рассудок.
She lost her sanity.
Позднее я узнал, что Лигайя чуть не потеряла рассудок.
Later, I learned that Ligaya nearly lost his sanity.
Я тогда ненадолго потерял рассудок...
I had lost my sanity for a little while back then...