посчитаете нужным — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «посчитаете нужным»

посчитаете нужнымsee fit

Мой брат, эмир, позволил мне разобраться с этим так, как я посчитаю нужным.
My brother, the emir, has given me permission to deal with given me permission to deal with the situation as I see fit.
Как я посчитаю нужным.
As I see fit.
Как сын графа, я могу дисциплинировать персонал как посчитаю нужным.
As son of the count, I may discipline staff as I see fit.
У меня есть все полномочия предпринимать любые действия, которые я посчитаю нужным.
I have broad discretion to pursue any actions exactly the way I see fit.
И пусть они накажут меня так, как посчитают нужным.
And let them punish me the way they see fit.
Показать ещё примеры для «see fit»...
advertisement

посчитаете нужнымthought

В общем, я посчитал нужным... представить вас друг другу.
Anyway, uh, I just thought, uh— thought you guys should meet.
Я посчитал нужным просто ее выписать.
I thought I just discharged her.
Вы не посчитали нужным сообщить об этом раньше?
You didn't think that was something we should know?
Предъяви ей обвинения в преступном сговоре и что ещё посчитаешь нужным.
Charge Petrocelli with conspiracy and whatever else you can think of.
В любом случае, ээ.., если Вы вспомните что-либо,что Вы посчитаете нужным сообщить...
Anyway, if you, uh, Remember anything you think we should know,
Показать ещё примеры для «thought»...
advertisement

посчитаете нужнымfeel like it

Да, где каждый будет делать всё, что пожелает, до тех пор, пока посчитает нужным.
Yeah, where anyone can do anything they want, so long as they feel like it's justified.
Я пойму, если ты посчитаешь нужным... наказать меня.
I understand if you feel the need to... punish me.
Однако это возможность потребовать немедленных действий в ситуации, в которую попали люди в Скарроу вместе с Полом Кларком и другими людьми PetroFex, кто в итоге будет принимать решение, касающееся их будущего, за которую я посчитал нужным ухватиться.
However, the opportunity to press the case of the people of Scarrow with Paul Clark and the others at PetroFex, who will ultimately be making the decisions regarding their future, was one I felt that I had to grasp.
Вы меня остановите, когда посчитаете нужным!
You stop me when he feels like!
Эти женщины убивают своих детей, когда посчитают нужным.
These women kill their babies when they feel like it.
Показать ещё примеры для «feel like it»...
advertisement

посчитаете нужнымwant

Твоя мама сделала так, как посчитала нужным.
Your mom did what she wanted to do.
Я буду говорить все, что посчитаю нужным.
I'll say what I want.
Нет, я сделаю его так, как посчитаю нужным.
No, I'll make it any damn way I want to.
В своём заявлении он может написать всё, что посчитает нужным.
He can write whatever he wants.
Ну, тогда сделай с ним, что посчитаешь нужным.
Well, do what you want to with it.
Показать ещё примеры для «want»...

посчитаете нужнымneglected

Моя жена пришла в мою больницу, а ты не посчитала нужным сказать мне?
My wife came into my hospital, and you neglected to tell me?
Дилан сообщила нам некоторые интересные детали, о которых школа не посчитала нужным нам рассказать.
Dylan filled us in on a few very interesting details that somehow the school neglected to tell us.
Ты не посчитал нужным сказать мне, что Даррен подал в отставку.
You neglected to tell me Darren is resigning.
Только так мы выпутаемся из ситуации с кольцом, о котором ты мне не посчитала нужным сообщить!
That is the only way to spin your way out of the diamond ring you neglected to tell me about!
Все — телепаты... и всё же, по какой-то причине, вы не посчитали нужным упомянуть их.
All telepaths... and yet for some reason, you neglected to mention them.