посвятить себя — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «посвятить себя»
«Посвятить себя» на английский язык переводится как «dedicate oneself».
Варианты перевода словосочетания «посвятить себя»
посвятить себя — devote myself to
Мои подданные, я признателен вам за ваши приветствия, и клянусь, что буду отстаивать ваши права и посвящу себя вашей поддержке и за..аааащите во все времена.
My subjects, I acknowledge your salutations, and I swear that I will uphold your rights and devote myself to defending and... prooooo-tecting you at all times.
Я бы посвятила себя ребенку а он ненавидит, когда я его игнорирую.
I'd either devote myself to the kid and he'd hate being ignored by me.
Я посвятила себя Богу и знаю, что впереди меня ожидают райские кущи.
I devote myself to Allah and pray for Him to grant my habitation among the excellent, forever in heaven.
Выходит, я должен посвятить себя лакроссу?
So I should devote myself to lacrosse.
Я посвятил себя вам, великий хан.
I devote myself to you, Great Khan.
Показать ещё примеры для «devote myself to»...
посвятить себя — dedicated to
Она полностью посвятила себя мне.
She's totally dedicated to me.
Центром этого процесса станут люди и Минбари которые научились работать вместе и посвятили себя высоким принципам долга, чести и мира.
Central to this process is a group of humans and Minbari... trained to work together... and dedicated to the higher principles of duty, honor and peace.
Он настолько посвятил себя кунг-фу, что даже сошёл с ума.
He was so dedicated to kung fu, he went crazy.
Думаю, ты посвятил себя знанию.
I think you're dedicated to knowing.
И вам придётся заставить всех думать, что вы посвятили себя той самой операции, которую вы пытаетесь уничтожить.
And you have to make everyone think you're dedicated to the very operation you're trying to destroy.
Показать ещё примеры для «dedicated to»...
посвятить себя — commit to
Когда суд восстановит мое имя, я уйду, наконец, в отставку, займусь свои корабельным бизнесом и посвящу себя тебе... и нашим детям.
When I cleaned the name of the court, I'll give quit the army, Continue to deal with ships and commit to you and the kids.
День, когда ты посвятишь себя чему-то...
The day you commit to something or...
И ты не сможешь полностью посвятить себя этому человеку, если будешь считать, что тебе не хватает чьей-то любви из прошлых воспоминаний например, моей.
And you can't commit to that person fully if you think there's a love that you're missing from some old memory like me.
Просто я не могу посвятить себя Эмили, когда у меня такие чувства к тебе.
I just can't commit to Emily, not when I feel this way about you.
— Почему ты не можешь посвятить себя чему-то?
— Why can't you commit to anything?
Показать ещё примеры для «commit to»...
посвятить себя — give yourself over
Посвятите себя Пророкам.
Give yourself over to the Prophets.
Я хотел умереть и у меня был комплекс мученника в отношении того что мы делали, я посвятил себя этому идеалу жертвования.
— Interviewed1978— I was willing to die and I had a martyr complex in the sense that we all did, and I've given up that ideal, of sacrifice.
Явились ли вы сюда по доброй воле, дабы посвятить себя друг другу в браке?
Are you ready,freely and without reservation ... to give yourself to eachother... in marriage?
Эсфирь Карпентер, готова ли ты отвергнуть земной мир, посвятить себя, свою жизнь, свою веру и свои старания своим братьям и сестрам Храма?
Esther Carpenter, are you prepared to forsake the world of men, to give yourself, your life, your fidelity, and your industry to your brothers and sisters of the Temple?
Или посвятишь себя своему таланту в надежде, что однажды они поймут?
Or do you give yourself to your talent and hope that someday they'll understand?
Показать ещё примеры для «give yourself over»...
посвятить себя — to devote myself to
Ничего, привыкнут. Теперь, по крайней мере, я полностью посвящу себя им.
At least now I'll be able to devote myself to them full-time.
Мне большего и не надо. Так я могу посвятить себя делу, которое сама для себя считаю важным.
It suits my needs and I have the freedom to devote myself to matters I consider important.
Я должен посвятить себя исследовательской работе.
I'll have to devote myself to the research paper.
Ухожу с объявлением благодарности от начальства о моей самоотверженной службе этому учреждению, и пресс-релизом о том, как он грустит из-за моего решения посвятить себя политике и, возможно. материнству.
I am leaving with a commendation from the warden about my dedicated service to this institution, and a press release about how sad he is that I have decided to devote myself to politics and possibly motherhood full-time.
Поклялась посвятить себя заботе о пациентах. Это моя работа.
I swore to devote myself to the welfare of those committed to my care.
Показать ещё примеры для «to devote myself to»...
посвятить себя — and rededicate myself to
Посвящу себя феминизму.
And rededicate myself to feminism.
Донна собирается работать ди-джеем на радио и посвятить себя феминизму.
Donna is gonna work full-time At the radio station and Rededicate herself to feminism.
Я официально объявляю, сегодня о своем намерении баллотироваться в Президенты Соединенных Штатов и посвятить себя нашему народу...
I stand before you today to officially announce my intention to run for President of the United States, and to rededicate myself and this nation...
С этой минуты, я посвящу себя полностью работе.
Starting now, I am gonna rededicate myself to my work.
Посвятишь себя духовному пути?
Will you rededicate yourself to a spiritual path?
Показать ещё примеры для «and rededicate myself to»...
посвятить себя — devote
Вам нужно посвятить себя служению добру и обществу!
— My dear boy, you should devote your talents to the good of society.
Ты пытаешься спихнуть меня на помощницу чтобы полностью посвятить себя новому клиенту номер один.
You're trying to pass me off to your assistant so you can devote your attention to your new number one client.
Не припомню, чтобы человек в здравом уме посвятил себя чему-то так же, как он — служению вам.
I can't remember ever seeing a sane man as devoted to anything as he is to serving you.
Воспитание этой дочери обходится слишком дорого... поэтому ей придётся посвятить себя религии.
Bringing up this daughter would be expensive: she is therefore devoted to religion.
Я хочу жить посвятив себя чему-то, прямо как и вы.
I wish I can live the devoted way like you do
посвятить себя — will fully commit
Я посвящу себя этому полностью, и я одержу победу.
I will fully commit, and I will win.
Но сейчас мне нужно полностью посвятить себя этому, ок?
But now, I'm gonna y'know commit myself fully to this, ok?
Ты должна полностью посвятить себя этому.
You have to fully commit to it.
Мне нужно было время, чтобы убедиться, что я могу посвятить себя этому делу.
I just needed some time to ensure I could be fully committed to the case.
посвятить себя — dedicating himself to
Гераклит, полный ненависти к своему происхождению, хмурый, удалился в горы, посвятив себя бесконечному одиночеству земного пути.
Heraclitus, full of hate for his origins, retired to the mountains, frowning, dedicating himself to an eternal solitude of earthly perambulation.
Я предлагаю пост бывшему капитану полиции, который только что потерял дочь и чтобы почтить её память, хочет посвятить себя служению городу, который она так любила.
We are hiring the former captain of the SCPD who-— who just lost his daughter and is honoring her memory by dedicating himself to the city that she loved.
Я думаю, мы должны посвятить себя игре, приложить максимальные усилия, чтобы победить в этой игре, и вручить победный мяч...
I think we should dedicate ourselves to give our maximum effort to win this game and give the game ball to Pic.
Можно и так, но можно было бы и посвятить себя самому принципу прогулок вместе.
We could, or we could dedicate ourselves To the principle of walking together.
Она не может уйти, потому что у неё сын от покойного мужа... и она должна посвятить себя его воспитанию.
She cannot leave because she had a son by her dead husband... and she must dedicate herself to his education.
посвятить себя — 've dedicated ourselves to
Мы посвятили себя помощи тем девочкам, которым не повезло.
We've dedicated ourselves to helping girls who've met with misfortune.
Мы посвятили себя помощи людям с бедами, где могли и когда могли. И это то, что мы собираемся сделать.
We've dedicated ourselves to helping troubled people wherever and whenever we can, and that's what we're gonna do.
Все, чему мы посвятили себя, все, во что мы верили, воплотилось в реальности. Мы пара, которая все это начала.
Everything that we've dedicated ourselves to, everything that we've believed in, has all come true for the couple that started it all.
Я думаю, мы должны посвятить себя игре, приложить максимальные усилия, чтобы победить в этой игре, и вручить победный мяч...
I think we should dedicate ourselves to give our maximum effort to win this game and give the game ball to Pic.
Можно и так, но можно было бы и посвятить себя самому принципу прогулок вместе.
We could, or we could dedicate ourselves To the principle of walking together.
Показать ещё примеры для «'ve dedicated ourselves to»...