порядочных людей — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «порядочных людей»
порядочных людей — decent man
В довоенные годы я обуздывал вожделение, как пристало порядочному человеку.
Before the war... I restrained the desire to pretend to be a decent man.
И порядочный человек.
And a decent man.
Порядочный человек.
Decent man.
Постарайтесь понять, что порядочный человек не станет хранить у себя ключи от квартиры чужой ему женщины.
Try to understand that a decent man would not keep keys from the apartment of an estranged woman.
При всем уважении, сэр. Бывший вице-президент — хороший и порядочный человек.
Respectfully, sir, the former VP is a good man and a decent man.
Показать ещё примеры для «decent man»...
advertisement
порядочных людей — decent person
Подумать только, среди тех, кого не исключили, ...не нашлось ни одного порядочного человека.
Just think, among those who did not rule out ... Not one decent person.
Порядочный человек сделал бы что-нибудь.
A decent person would have done something.
И вот моя философия: вы должны быть себе симпатичны, должны быть порядочным человеком с характером, целостностью и честью.
And my philosophy is that you have to like yourself, you have to be a decent person with character and integrity and honor.
Пэтси — порядочный человек.
Patsy is a decent person.
Она была порядочным человеком.
She was a decent person.
Показать ещё примеры для «decent person»...
advertisement
порядочных людей — decent people
Она думает, что сможет убедить порядочных людей согласиться на...
Imagine! To think she can get decent people to agree to...
— И моря есть, и реки, — ...и порядочные люди есть.
And we have decent people too, Mister Uef.
Благодаря мистеру Манди я поняла, что постыдно и порочно,.. сидеть в дорогих ресторанах, есть омаров и танцевать танго,.. когда порядочные люди должны в это время быть в постели.
Mr Mundy showed me the pomp and vanity of sitting in gilded haunts of vice, eating lobster and dancing the tango, when decent people should be in bed.
— Спасибо тебе боже за порядочных людей.
— Thank God for decent people.
Сейчас время всем порядочным людям покинуть комнату, отец.
Time for all decent people to leave the room now, father.
Показать ещё примеры для «decent people»...
advertisement
порядочных людей — good man
Когда черт находит порядочного человека или хорошего ребёнка — он убегает.
When the devil finds a good man, or a good child, he goes his own way.
Порядочные люди — это люди с чистой совестью.
A good man who has a clear conscience.
Он был порядочным человеком.
He was a good man.
Макс закончил операцию, и как порядочный человек пришел помочь мне с переломом ноги.
Max finished surgery, So the good man came in to help with the, uh, foot fracture.
Тебе нужен порядочный человек.
I want a good man for you.
Показать ещё примеры для «good man»...
порядочных людей — decent human being
Если ты когда-нибудь повторишь это кому-то, я буду это отрицать, но мой брат это самый порядочный человек которого я знаю.
Now, if you ever repeat this, I will deny it, but my brother is about the most decent human being I know.
Всего четыре слова, две секунды и один порядочный человек.
Four words, two seconds, one decent human being.
Быть порядочным человеком.
Been a decent human being.
Я бы не потерял страховку, если бы Алан Саммерс был порядочным человеком.
I wouldn't have lost my insurance if allan summers were a decent human being.
Ты порядочный человек, знаешь.
You're a decent human being, you know.
Показать ещё примеры для «decent human being»...
порядочных людей — honest man
Вы кажетесь порядочным человеком.
It seems an honest man.
Один порядочный человек.
An honest man.
Он был порядочным человеком, который никогда не лгал.
But he was an honest man, who never lied.
Она превратила меня в порядочного человека.
She has turned me into an honest man.
Он был порядочным человеком.
He was an honest man!
Показать ещё примеры для «honest man»...
порядочных людей — decent
Хотела, чтобы он вырос порядочным человеком. Какое будущее ждет этих детей?
He was smart and brave and decent, at first.
Порядочный человек?
Decent?
Он был порядочным человеком.
He was decent.
Разве смерть приходит только за грешниками, не трогая порядочных людей?
Does death only come for the wicked and leave the decent behind?
Он добрый и порядочный человек, и чтобы вы ни сказали, это не заставит меня снова в нем усомниться.
He's kind and decent, and nothing you could say will make me doubt him again.
Показать ещё примеры для «decent»...
порядочных людей — decent guy
Сказал, что он порядочный человек, упомянул, что у него не было судимостей.
Said he was a decent guy, pointed out that he had no priors.
Он очень порядочный человек. Он всем обеспечивает нас.
And the thing is, he's really a decent guy.
Он порядочный человек, который был втянут в это.
He's a decent guy that got dragged into all this.
— Он порядочный человек.
— He's a decent guy.
Возможно, я все-таки порядочный человек!
Maybe I'm a decent guy after all! Huh?
Показать ещё примеры для «decent guy»...
порядочных людей — good
Невольно из порядочного человека превращаешься в осквернителя могил...
Unwittingly I have turned good, simple people into grave robbers.
Говорят, что Вы порядочный человек.
They say you are good.
Чтобы порядочные люди, живущие здесь могли спокойно провести праздники.
So that, the good citizens who live here... we want them to enjoy their holidays.
Я пришел как порядочный человек просить руки твоей дочери.
I come in good faith... to ask for your daughter's hand.
Правда, за последний год ты повзрослел, стал порядочным человеком, настоящим джентльменом и славным малым.
Yeah, you've matured, actually-— actually, in the last year or so quite good into a real proper lad, a real gentleman and a nice boy.
порядочных людей — man
Потому что я получил ее от известного и порядочного человека.
Because I acquired it from a man of character and distinction.
Мистер Карсон. Вы — честный и порядочный человек. Самим своим присутствием вы задаете нужный тон в доме.
Mr Carson, you are a man of integrity and honor, who raises the tone of this household by being part of it.
Он порядочный человек, они — преступники-иммигранты.
He is a white man, those are immigrant crimes.
Прошу прощения, но я всего лишь пытаюсь понять, что заставило такого порядочного человека, как вы, преступить закон.
Excuse me for asking, I'm merely trying to establish why a fine man like you could turn into a criminal.
Даже более порядочные люди так делали.
Better men than you have done it.