порицание — перевод на английский

Быстрый перевод слова «порицание»

«Порицание» на английский язык переводится как «reproach» или «criticism».

Варианты перевода слова «порицание»

порицаниеcensure

Я не заслуживаю ни похвалы, ни порицания.
I deserve neither such praise nor such censure.
Поднимите ваши руки те, кто согласен вынести мне порицание и уволить меня?
By a show of hands, who agrees to censure and dismiss me?
Просим вашу честь обеспечить его присутствие на заседании суда или вынести порицание адвокату противной стороны за обман.
We ask that Your Honor compel his presence in court or censure opposing counsel for their deception.
— Мистер Председатель, я выставляю на голосование жюри порицание миссис Флоррик.
— Mr. Chairman, I move that the panel censure Mrs. Florrick.
Хорошо, я предлагаю не выражать порицание.
Well, I would advise against a censure.
Показать ещё примеры для «censure»...
advertisement

порицаниеreprehensible

Мое поведение, в тот вечер, было ужасным, презренным, достойным порицания.
My behaviour the other night was beyond appalling, despicable, reprehensible.
Именно вы были вынуждены покинуть ...поле боя, что само по себе достойно порицания.
You were personally forced to flee the battlefield, which is reprehensible.
— Ты достойна порицания.
— You are reprehensible.
МкАвой, я нахожу достойным порицания то что либеральные масс медиа будут пытаться столкнуть республиканцев дург с другом.
Mr. McAvoy, I find it reprehensible that the liberal media would try to pit Republicans against one another.
Очевидно, я считаю, что то, что сделал Дхаран Рави, достойно порицания.
Obviously I thought what Dharun Ravi did was reprehensible.
Показать ещё примеры для «reprehensible»...
advertisement

порицаниеblame

Они получают порицание за все подряд.
They get the blame for everything.
Я разрушил наш брак И разочаровал общественность и я единственный должен нести вину и порицание за это неловкое фиаско.
I damaged our marriage and caused the public grief, and I should be the sole carrier of the blame and outrage for this embarrassing fiasco.
Никакие оскорбления, никакие порицания не волнуют меня.
No insult, no blame can touch me.
Не помню подробностей, но я знаю, что мистер Дарси не заслуживает порицания.
I don't remember the particulars, but I do know that Mr Darcy was not in the least to blame.
Вине и порицанию здесь нет места.
Fault and blame have no place here.
Показать ещё примеры для «blame»...