покоит меня на — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «покоит меня на»
покоит меня на — maketh me
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим...
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me to still waters.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ...
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим и подкрепляет душу мою.
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul.
Он покоит меня на злачных пажитях, и водит меня к водам тихим...
He maketh me to lie down in green pastures, he leadeth me besides the still waters...
Показать ещё примеры для «maketh me»...
покоит меня на — makes me lie
Он покоит меня на злачных пажитях...
He makes me lie down... Ooh!
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стезю правды ради имени Своего.
"I shall not be in want. "He makes me lie down in green pastures. "He leads me beside quiet waters.
Он покоит меня на пажитях злачных и водит меня к водам тихим.
He makes me lie in green pastures. He leads me beside the still waters.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
He makes me lay in green pastures. He leads me beside still waters.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
«He makes me to lie down in green pastures. »Leads me beside the still waters.
Показать ещё примеры для «makes me lie»...
покоит меня на — maketh me lie down
Он покоит меня на злачных пажитях.
He maketh me lie down in green pastures.
Он покоит меня на...
He maketh me lie down..."
Он покоит меня на злачных пажитях и
He maketh me lie down in green pastures.
Он покоит меня на злачных пажитях.
He maketh me to lie down in green pastures.
«Он покоит меня на злачных пажитях.»
«He maketh me to lie down in green pastures.»