поклясться — перевод на английский

Варианты перевода слова «поклясться»

поклястьсяswear

Тогда давай поклянёмся быть партнёрами.
Then now, let's swear as partners.
Могу поклясться, что на какое-то мгновение она вас узнала.
I could swear, for a moment she recognized you.
Тогда поклянись Божьей Матерью, что хочешь помочь Робину.
You swear by Our Lady that you want to help Robin?
Вы можете поклясться, что он не говорил?
— Would you swear he didn't say it? Would you?
Можете поклясться, что не знаете меня?
You swear you don't know me?
Показать ещё примеры для «swear»...

поклястьсяpromise

Я поклялась сыну перед Девой Марией, понимаешь?
I promised my son before the Virgin.
Отец, вы поклялись, что на моей свадьбе вы не будете рыгать за столом.
Father, you promised nary to burp for my marriage.
Южноафриканские шахтёры поклялись не выходить на поверхность пока не отыщут более крупный самородок.
South African miners promised not to leave the mine until they find a larger stone.
Я поклялась себе, что выдержу хотя бы одну твою свадьбу.
I promised myself I'd make it through at least one of your weddings.
И мой отец поклялся, а клятву у изголовья умирающей нарушать нельзя.
My father promised and you don't go back on an oath made at a deathbed.
Показать ещё примеры для «promise»...

поклястьсяpledge

В тот день, когда он родился, я поклялся стать ему вторым отцом.
I pledged to be his second father on the day that he was born.
Поймите, Кацумото поклялся своим мечом, что защитит Императора.
You must understand. Katsumoto pledged his sword to defend the Emperor.
Я поклялся быть верным вам.
I'm pledged to agree with you.
Я поклялся жениться на одной из вас, но клятву нарушил.
I was pledged to marry one of you and I broke that vow.
Помните, что вы поклялись охранять покой моего королевства.
You will recall that you pledged yourself to the safety of my kingdom.
Показать ещё примеры для «pledge»...

поклястьсяvow

Когда мы поженились, мы поклялись, что будем помогать друг другу и жить счастливо вместе.
When we married, we vowed to help each other and live happily together.
Но я поклялась узнать, о чём он думал.
But I have vowed to find out what he was thinking.
Вы поклялись перед Богом быть вместе, пока смерть не разлучит вас.
You vowed before God to stay together till death do you part.
И я поклялся проплыть путь на том же корабле вновь.
And I vowed to sail out on the same boat again.
Сожалею, что разочаровываю вас, господа, но я поклялся никогда больше не работать с клетками Годзиллы.
I'm sorry to disappoint you, gentlemen, but I vowed never to work with Godzilla cells again.
Показать ещё примеры для «vow»...

поклястьсяswore i would

Я поклялся, что никогда не буду заниматься тем, что делал он... но я любил его и ему угрожала опасность.
I swore I would never be a man like him, but I loved him and he was in danger. What could I do?
Когда я был молодым и глупым Центаврианином я поклялся, что умру стоя делая что-нибудь благородное, смелое и бесполезное.
As a young and foolish Centauri... I swore I would die on my feet doing something noble and brave and futile.
Когда-то я поклялся, что этот меч никогда больше не убьет снова.
Years ago, I swore I would never kill anyone, ever again.
Я поклялась что стану хозяйкой всей его собственности.
I swore I would make myself mistress of all he had.
Я поклялся, что никогда ноги моей не будет в Сан Франциско.
I swore I would never set foot in San Francisco.
Показать ещё примеры для «swore i would»...

поклястьсяswore an oath

Чарли... ты же поклялся кровью... моей кровью и своей... что всегда будешь ставить интересы семьи превыше всего остального в своей жизни.
Now, Charley... you swore an oath of blood, my blood and yours. That you would always put the family before anything else in your life.
Последний из трех братьев, которые поклялись найти Грааль и охранять его.
The last of three brothers who swore an oath to find the Grail and to guard it.
Но я поклялся, что никому не расскажу.
But I swore an oath that I wouldn't tell nobody.
То правительство, которому ты поклялся и посвятил всю свою жизнь.
The U.S. government you swore an oath and dedicated your life to?
Я не понимаю этической структуры вселенной но я не думаю, что мое призвание нарушать конституцию, которую я поклялась защищать.
I don't understand the ethical structure of the universe and I don't think it's my place to tear up the constitution I swore an oath to protect.
Показать ещё примеры для «swore an oath»...

поклястьсяswore i'd

Я поклялся, что больше не упомяну об этом.
I swore I'd never mention it again.
Когда мы поженились два года назад, я поклялся, что завяжу.
When we married two years ago, I swore I'd stop.
— Ну что вы, я поклялся, что никогда не буду разлучать эту парочку.
— Now, I swore I'd never split the pair of them.
Я поклялась, что буду рисовать что-то свое.
I swore I'd paint my own pictures.
— Я поклялся молчать.
— I swore I'd say nothing.
Показать ещё примеры для «swore i'd»...

поклястьсяcould have sworn

Ну и ну,а я готов был поклясться.
I could have sworn! Is it serious?
— Могу поклясться, я слышала ее.
— I could have sworn I heard her.
Я готов был поклясться, что это мастит.
I could have sworn it was mastitis.
Я готов поклясться, что слышал какой-то звук.
I could have sworn I heard something.
Я готов поклясться, это кошачья еда под майонезом!
Really? I could have sworn it was mayonnaise and cat food.
Показать ещё примеры для «could have sworn»...

поклястьсяbet

Могу поклясться, что они тобой там гордятся!
I'll bet they're proud of you back there!
Готов поклясться.
You bet.
Могу поклясться, Келсо до нее симфонии писал.
I bet Kelso was composing symphonies before her.
Могу поклясться, у нее прекрасный словарный запас.
I bet she has an excellent vocabulary.
Могу поклясться, это вина переводчика.
I bet it's that translator's fault.
Показать ещё примеры для «bet»...

поклястьсяmade a vow

— Я поклялся.
— I made a vow.
Ты ведь поклялся что ты собирался открыться Элен, и ты сделал это.
You made a vow that you were going to ask Ellen out, and you did.
— Я поклялся.
I made a vow.
Я порядочная девушка, детектив, но они водили меня в церковь Святого Петра, что на Барклай-стрит, и я поклялась на святом кресте молчать.
I'm a good woman, Detective, but they took me to St. Peter's down on Barclay and I made a vow on the holy cross to stay silent.
Чувак, мы же поклялись, что никто из нас никогда так не подведет другого.
Dude, we made a vow that none of us would ever screw each other like this.
Показать ещё примеры для «made a vow»...