поиски сокровищ — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «поиски сокровищ»
поиски сокровищ — treasure hunt
На поиски сокровищ, за чемоданом под Терминал Доком.
— On a treasure hunt after a suitcase under Terminal Dock.
Поиски сокровищ.
It's a treasure hunt.
А зачем поиск сокровищ?
Why the treasure hunt?
Хочешь поиграть в поиски сокровищ?
You want to play treasure hunt?
Можешь взять это и организовать поиски сокровищ?
Would you take this, and organise the treasure hunt?
Показать ещё примеры для «treasure hunt»...
поиски сокровищ — search for the treasure
Значит, если мы выясним, кто это был, и зачем они это сделали, мы сможем чуть побольше узнать о поисках сокровищ Джонни Хаскером.
So, if we could find out who that person was and why they did it, we can be one step closer to Johnny Hasker's search for the treasure.
Возможно, скелет в приделе — одно из последствий поисков сокровища.
Maybe the search for the treasure led to the discovery of the chamber.
Ты много лет потратил на поиски сокровищ, получив в награду себе и своей семье лишь насмешки и презрение исторического сообщества.
You've spent your entire life searching for this treasure, only to have the respected historical community treat you and your family with mockery and contempt.
Это тьi отправил моего отца на поиски сокровищ.
You're the one who forced my father to search for a treasure.
Шестая история повествует о приключениях двух призраков-пиратов в поисках сокровища, которое они сами надежно спрятали два века тому назад.
The sixth story tells of the adventures of two pirate ghosts who are searching for a treasure that they themselves had hidden safely two centuries before.
Показать ещё примеры для «search for the treasure»...
поиски сокровищ — searching for the treasure
Он поймал меня в руинах за поиском сокровищ, и он рассердился, он говорит, что этих сокровищ не существует!
He caught me in the ruins searching for the treasure and became angry, he says that this treasure does not exist!
Шестая история повествует о приключениях двух призраков-пиратов в поисках сокровища, которое они сами надежно спрятали два века тому назад.
The sixth story tells of the adventures of two pirate ghosts who are searching for a treasure that they themselves had hidden safely two centuries before.
Это тьi отправил моего отца на поиски сокровищ.
You're the one who forced my father to search for a treasure.
Ты много лет потратил на поиски сокровищ, получив в награду себе и своей семье лишь насмешки и презрение исторического сообщества.
You've spent your entire life searching for this treasure, only to have the respected historical community treat you and your family with mockery and contempt.