позориться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «позориться»
«Позориться» на английский язык можно перевести как «to embarrass oneself» или «to make a fool of oneself».
Варианты перевода слова «позориться»
позориться — embarrassing yourself
— Мама, хватит позориться!
Stop embarrassing yourself!
Пожалуйста, ты только позоришься.
Please, you're embarrassing yourself.
Не позорься! Ему нравлюсь я, а не ты.
You're embarrassing yourself.
Не надоело позориться?
Okay, you're embarrassing yourself.
Только позоришься.
You're embarrassing yourself.
Показать ещё примеры для «embarrassing yourself»...
позориться — embarrass yourself
— Нет, не надо позориться.
— No, don't embarrass yourself.
Не позорься.
Don't embarrass yourself.
Не позорься... и меня не позорь.
Don't embarrass yourself... or me.
— Ой, да ладно, не позорьтесь.
Come on, don't embarrass yourself.
Миллер, не позорься.
Miller, don't embarrass yourself.
Показать ещё примеры для «embarrass yourself»...
позориться — humiliate
Буду я еще позориться.
It's humiliating.
Неужели твоя дочь стала бы позориться.
I doubt your daughter would've done anything too humiliating.
— Я всегда ошибаюсь. Не хочу позориться под Рождество.
— l always get them wrong and I will not be humiliated at Christmas.
позориться — embarrassment
Прошу, кроме этого ничего не говори, чтоб больше не пришлось позориться.
Here, look here. And just look here But to. Then you are not again Embarrassment.
Не позорься, отмени суд.
Save yourself the embarrassment, and cancel this trial.
Кому охота позориться?
Because it's an embarrassment.
позориться — shame
Не позорься, Терри.
Shame on you, Terry.
Позориться только.
Shame only.
Надо бы было не позориться и спустить их в подвал, чтобы вы не смотрели, мистер Пиллсон, поскольку я помню, какой прекрасный художник вы сами.
I should sink into the ground with shame should you look at them, Mr. Pillson, for I remember what a great artist you are yourself.
позориться — disgrace himself
Даже если он сильно любит, умирает от любви, он не будет позориться.
Even if he loves a lot, dies of his love, he would not disgrace himself.
Не позорься прилюдно, хорошо, лейтенант?
Just don't disgrace yourself in public, okay, Lieutenant?