под конец — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «под конец»
«Под конец» на английский язык переводится как «towards the end» или «in the end».
Варианты перевода словосочетания «под конец»
под конец — in the end
Под конец, если у кого-то будет время на исследование, он обнаружит, что наша так называемая цивилизация была с блеском разрушена... пригоршней электронных ламп и транзисторов.
In the end, somehow granted the time for examination, we shall find that our so-called civilization was gloriously destroyed... by a handful of vacuum tubes and transistors.
Ничего не понимаю, но под конец запоминала всю строчку.
In the end, I memorize an entire row.
Под конец ты сама скажешь мне, что ненавидишь его, и когда я поверю тебе, я остановлюсь.
In the end you'll tell me you hate him and when I believe you I'll stop.
Я хоть раз, под конец, посмеюсь над Ним!
I, for once, in the end, laughing at Him!
Под конец она даже не пыталась убедить меня, просто повторяла, что сделала это сама.
In the end she didn't even try to sound convincing. She just repeated that she had done it herself.
Показать ещё примеры для «in the end»...
под конец — at the end
Под конец она была все ближе к лагерю.
At the end, it was very close to the settlement.
Под конец я даже подумывала о самоубийстве.
At the end I even considered suicide.
Под конец он ослеп.
He was blind at the end.
Но под конец она уже была готова меняться,..
At the end, she was about to change.
Он не был один под конец жизни.
He wasn't alone at the end.
Показать ещё примеры для «at the end»...
под конец — finally
Под конец, я нашел подходящую фантазию.
Finally, I got the right fantasy.
И под конец...
And finally...
Под конец и любить её начинаешь.
Finally, you come to love it.
И под конец, хочу поблагодарить мою жену, Элис, которая отказалась уехать, когда я этого хотел, и заставила перебороть моё упрямство.
And finally, I want to thank my wife, Alice, who refused to leave when I really wanted to and made me face my own bullheadedness.
Того безумного монаха отравили, застрелили и под конец утопили, а царя и его семейство расстреляли.
They poisoned, shot, and finally drowned that crazy monk, and the Tsar and his whole family were shot.
Показать ещё примеры для «finally»...
под конец — finished up
Под конец даже на титановом.
I finished up with a titanium bike.
А под конец наше свадебное серебро?
You'll finish off with our wedding silver.
Четыре выхода на бис, а под конец...
Four encores,finished with...
Да, немного речей Эрни под конец шоу.
Mm, yeah, a little Ernie rant to finish out a show.
Уже почти под конец одну из моделей, Зои Маккай, 19 лет, нашли мёртвой в шатре.
As it was about to finish, one of the models, Zoe Mackay, 19, was found dead in a marquee.
под конец — late in
Под конец сезона люди готовы что угодно повторять.
So late in the season, people repeat almost anything.
А разумеется под конец, большая часть девушек убедила своих парней надавать нам по мордасам...
Obviously, by late in the evening most of the girls present were convinced their engaged in stonfarci ...
Под конец я выступаю еще лучше.
I'm best with the late crowd.
под конец — late in the
И где мне искать замену, почти под конец игры?
And where am I supposed to find a replacement so late in the game?
Мне нравится мыть её под конец дня
I like to wash her late in the day.
Под конец я выступаю еще лучше.
I'm best with the late crowd.
А разумеется под конец, большая часть девушек убедила своих парней надавать нам по мордасам...
Obviously, by late in the evening most of the girls present were convinced their engaged in stonfarci ...
Под конец сезона люди готовы что угодно повторять.
So late in the season, people repeat almost anything.
под конец — at last
И под конец его тело взорвется и он умрет.
At last, his body explodes and he's dead
Под конец, этим разорвём их на кусочки.
And last of all, we'll blow it to smithereens with these.