подобный род — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «подобный род»
подобный род — this kind of
— И в моем контракте не указано исполнение обязанностей подобного рода.
— And it's not in my contract to do this kind of duty.
Боюсь, мы не сможем вылечить повреждения подобного рода.
I'm afraid there's no way we can repair this kind of injury.
Я не часто бываю в местах подобного рода.
I'm not very familiar with this kind of place.
Ты знаешь, вы двое не упустили бы вещи подобного рода если бы вы не были настолько ослеплены вашими детскими интересами, Окей, в первую очередь, единственная вещь Которой мы были ослеплены ...
You know, you two wouldn't have missed this kind of stuff if you hadn't been so blinded by your childish interests, okay, first of all, the only thing we were blinded by is...
Почему подобного рода люди получают право заниматься строительством метро?
You assign the construction to this kind of people?
Показать ещё примеры для «this kind of»...
подобный род — sort of
Что дает нам возможность предположить, что она делала подобного рода вещи и до этого. Основываясь на описании Ангела ...
One assumes she's done this sort of thing before.
Именно подобного рода вещей я хотел избежать, когда шел в политику.
This is exactly the sort of thing that I didn't want to do when I went into politics.
Я вас полностью понимаю, но, президент назначил меня, именно для решения подобного рода проблем.
I understand completely, but, but the president appointed me to make these sort of calls.
Подобного рода вещи Кларк бы вырезал при монтаже передачи.
That's exactly the sort of thing that Clark would've just cut out of the show.
Я распространю копии в магазинах, которые занимаются подобного рода вещами.
I'll circulate a copy of that to stores that sell that sort of thing.
Показать ещё примеры для «sort of»...
подобный род — of this sort
Пациентам с травами вроде ваших часто снятся сны подобного рода.
Patients with injuries like yours often have dreams of this sort.
Духовные явления подобного рода зафиксированы в клингонской истории.
Spiritual possessions of this sort have been reported throughout Klingon history.
Заявления подобного рода их оттолкнет.
Allegations of this sort will drive them away.
Сеньорита Ривас, как показывает практика, в деловых отношениях подобного рода всё складывается лучше, если клиент и агент не вступают в отношения.
Señorita Rivas, it's been proven time and again. — In business deals of this sort... things work out better if— if client and agent remain aloof.
Выдвигая обвинения подобного рода, вы можете поставить себя в невыгодное положение.
Making charges of that sort can only put you in an unfavorable light.
Показать ещё примеры для «of this sort»...
подобный род — that kind of
Я здоровался с другими гостями, тщательно избегая... пустых разговоров, столь типичных для подобного рода вечеринок.
I said hello to other people but I meticulously avoided getting involved... in the peculiar kind of pointless argument which is so typical at that kind of party.
Могу обойтись и без подобного рода унижений.
I can do without that kind of humiliation.
Вообще-то, я не эксперт, но я должна сказать, что она не выглядит, как женщины подобного рода.
Not that I'm an expert, but I have to say, she does not look like, y'know, that kind of woman.
Я думал, что мы закончили с подобного рода шумами.
I thought we were finished with that kind of noise.
Не уверен что подобного рода вещи просто так проходят.
I'm not sure that kind of darkness Ever truly goes away.
Показать ещё примеры для «that kind of»...
подобный род — such
Имеет ли право человек в США создать подобного рода компанию?
Does a person in the U.S. Have the right to build such a company?
Как правило, шериф прислушивается в просьбам в делах подобного рода.
It is custom for the Sheriff to accede to his nobles' requests on such matters.
Любые дальнейшие попытки подобного рода будут расцениваться как преследование.
Any further such efforts would be considered harassment.
На любой выставке подобного рода их ставят рядом с предметом, чтобы обозначить, что эта вещь продана.
As you would find in any such establishment, they're placed next to an item to indicate that that particular item has been sold.
Впоследствии Германия отказалась выдать Таалат-пашу, считая, что он не мог... быть повинен в подобного рода зверствах.
And then Germany refused to extradite Talaat Pasha, considering it impossible for him... to have provoked such barbaric acts!
Показать ещё примеры для «such»...
подобный род — this type of
Да, я желал бь узнать вообще те формь, в которьх на практике совершаются подобного рода дела.
Yes. L'd like to be familiarized with the forms in which this type of affair is consummated in actual practice.
Как вы думаете, подобного рода инфекция может быть вызвана мороженым с лесными ягодами?
Can raspberry sherbet cause this type of infection?
со всем в Ноуме. Вещи подобного рода, что происходят в Ноуме, ...со мной, я думаю,
If this type of thing was happening to Nome, to me, I think
Боюсь, это обычная политика департамента для подобного рода ситуаций, но она дает нам шанс поговорить наедине.
I'm afraid that's department policy in these types of situations, but it gives us a chance to talk one-on-one.
Предельная бдительность — лучшее оружие против преступлений подобного рода.
Extreme vigilance is the best weapon against these types of crimes.
подобный род — this stuff
Простите, я скептически отношусь к вещам подобного рода.
I'm sorry, I'm pretty skeptical about this stuff.
Я всё время говорил, что они должны использовать подобного рода вещи в плавательн
I keep saying they should use this stuff in swimming pools.
Правда, ты всегда знал как себя вести в ситуациях подобного рода.
Really, you... you've always been smart about that stuff.