подобное решение — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «подобное решение»

подобное решениеmake a decision like that

Как ты можешь ожидать, что кто-то из этих парней будет биться за тебя каждую ночь, если не можешь самостоятельно принять подобное решение?
How do you expect anyone of these guys to battle for you every night if you can't make a decision like that on your own?
Принимать подобные решения очень трудно.
Making decisions like that is difficult.
Мы должны думать с точки зрения возможностей годового отчета Басса когда принимаем подобные решения.
We need to think in terms of the Bass annual report cover when making decisions like this.
И выполнять её, как дОлжно, можно, только принимая подобные решения.
You can't do it right unless you're prepared to make those decisions.
Она не принимает подобных решений.
She doesn't get to make that decision.
Показать ещё примеры для «make a decision like that»...

подобное решениеdecision

Подобные решения так просто не принимают.
The decision cannot be made that simply.
Но не им суждено было принимать подобные решения.
The decision, though, was not theirs to make.
Четверо должны отправиться домой, и это большое дело... большое дело для каждого, кому приходится принимать подобное решение.
Four have got to go home and that's a big thing, that's a big decision for anybody to make.
Если так, то кто же принимает подобные решения?
Then who is the one that's making all the decisions?

подобное решениеthat kind of decision

Просто скажи, почему ты позволяешь ему принимать подобные решения.
Just tell me how you can leave that kind of decision to him.
Бен, я не готова еще принимать подобные решения.
Ben, I'm not ready to make that kind of decision yet.
Моя дочь не в том состоянии, чтобы принимать подобные решения.
My daughter is in no condition to make that kind of a decision.
Подобные решения
That's not the kind of decision

подобное решениеthis decision

Сказать, что она не способна сделать подобное решение.
Claim she doesn't have the capacity to make this decision.
Как комиссар полиции Нью-Йорка, я имею право изменить или отменить подобное решение.
As the New York City Police Commissioner, I can exercise discretion and amend or overturn this decision.
Комиссар, изменит ли подобное решение сами правила полиции Нью-Йорка по этому вопросу?
Will this decision involve changing NYPD policy, Commissioner?
И все остальные тоже, ты же знаешь. Морган, это не поможет. У подобных решений своя движущая сила.
decisions like this have their own momentum... unless i step down.