под покровом ночи — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «под покровом ночи»
под покровом ночи — under the cover of night
И они проплыли три последние мили под покровом ночи.
And they swam to shore the last three miles under the cover of night.
Они приходят под покровом ночи, и крадут ценные вещи и артефакты.
They'll come under the cover of night and rob important sites of their artefacts.
Мы перевезем его под покровом ночи.
We will move him under the cover of night.
Вообще-то... в данный момент я один... ..работаю под покровом ночи.
Actually, um... It's just me, at the moment... ..working under the cover of night.
Вот только на ней надо ездить под покровом ночи всего час в неделю.
Except for it to be driven under the cover of night for an hour every week.
Показать ещё примеры для «under the cover of night»...
под покровом ночи — under cover of darkness
Пережил этот день а потом под покровом ночи, мы вытащили его вместе с телом Толливера Хамфриса.
He survived the day and then under cover of darkness, we retrieved him later that night along with the body of Tolliver Humphries.
Стража должна заметить нападение Спартака даже под покровом ночи.
Watch must be alert should Spartacus attack under cover of darkness.
Они причалили в порту Ла Специи под покровом ночи, высадились и направились дальше.
They put into the port of La Spezia under cover of darkness and have disembarked, made their way inland.
Он крадёт добро, а затем уходит под покровом ночи через реку.
He steals the goods, then makes his getaway under cover of darkness through the stream.
Но просто разумнее всего будет, если он попытается выкрасть плёнку под покровом ночи.
It just makes the most sense He'll try to steal the tape under cover of darkness.
Показать ещё примеры для «under cover of darkness»...
под покровом ночи — in the dead of night
Мистер Ингаллс, вы знаете, сколько семей приезжают сюда, сеют зерно, берут кредитов больше, чем они могли бы надеяться погасить, а затем исчезают под покровом ночи?
Mr. Ingalls, do you know how many families move out here, and plant their crops and run up more bills than they can hope to pay for then skip out in the dead of night?
Срывая плакаты под покровом ночи, вот что мы делаем.
Taking down posters in the dead of night, that's the kind of thing we do.
Хватит бегать из мамочкиного дома под покровом ночи. Защищай себя!
So stop sneaking out of your mammy's house in the dead of night and stand up for yourself.
— Вы срывали объявления под покровом ночи.
Instead of ripping down our fliers in the dead of night.
Поттинджер выдернул тебя из лагеря Ревери под покровом ночи и привёл тебя ко мне.
Pottinger plucked you from Camp Reverie in the dead of night and brought you to me.
Показать ещё примеры для «in the dead of night»...
под покровом ночи — middle of the night
А я остаюсь в раздумьях, какие таинственные силы действуют под покровом ночи.
Leaving me to wonder what mysterious forces are at play in the middle of the night.
Ну да, я встала и, под покровом ночи, навела шороху в твоей спальне.
Yeah, I'll get up in the middle of the night and muck about in your bedroom
Той, что под покровом ночи привела вас в шато Баг.
The one that brought you to Château Bug in the middle of the night.
Но... теперь, после его поспешного отъезда под покровом ночи...
But... now, with this hasty departure in the middle of the night...
Убегите под покровом ночи.
Escape in the middle of the night
Показать ещё примеры для «middle of the night»...
под покровом ночи — under cover of night
Наш отряд коммандос выйдет с Рыбной Улицы под покровом ночи... и обеспечит нам проход в главный северо-западный дренаж.
Our commando unit will approach from Fish Street under cover of night... and make our way to the northwestern main drain.
Но когда Соня под покровом ночи добралась до вокзала посудомойка уже исчезла со всеми вещами, включая и часы.
But when Sonya found her way to the train station under cover of night, the scullery maid had absconded with everything, including the clock.
Потом под покровом ночи я как выскочу и... и... и...
Then, under cover of night, I'll jump out and I'II...
Конечно же, так как федералы рыщут вокруг, нам пришлось отправить его в путь под покровом ночи.
Of course, with the feds sniffing around, we had to spirit him away under cover of night.
Даже под покровом ночи, мы будем светиться у них на радаре.
Even under cover of night, we're glowing big and bright on his radar.
Показать ещё примеры для «under cover of night»...
под покровом ночи — into the night
Все остальные были одеты во все черное. потому что хотели скрыться под покровом ночи.
You know, everybody else was dressed in all black... because everyone wanted to blend into the night.
Сбежал под покровом ночи, как трус.
Fled into the night like some coward.
Чертовка под покровом ночи.
Vixen by night.
Но под покровом ночи она королева концертных залов.
By night, she was queen of the music halls.
под покровом ночи — in the dark of night
Напрямую — нет. Но вы продолжаете дело вашего отца под покровом ночи.
Not exactly, no, but you do carry on your father's work in the dark of night.
С какой стороны не посмотри, а это была четко спланированная операция, задуманная и произведенная под покровом ночи.
I mean, this was clearly a coordinated operation planned and executed in the dark of night.
Они пересекают границу и при свете дня, и под покровом ночи.
They come right across by light of day, by dark at night.