пищать для размышлений — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «пищать для размышлений»
пищать для размышлений — food for thought
Я думаю, мы дали мистеру Пуаро достаточно пищи для размышлений.
Poirot enough food for thought.
Это дает мне пищу для размышлений.
It gives me food for thought.
Пищу для размышлений?
Food for thought?
Пища для размышлений, ага?
Food for thought, yeah?
Это пища для размышлений.
That's food for thought.
Показать ещё примеры для «food for thought»...
пищать для размышлений — something to think about
Это даст им пищу для размышлений.
That'll give them something to think about.
У нас появилась пища для размышлений.
It gave us all something to think about.
— Это пища для размышлений.
— It's something to think about.
Это бы дало ей пищу для размышлений на задних скамьях палаты общин.
That'd give her something to think about on the back benches.
Ничего, просто пища для размышлений.
Nothing. Just... that's just something to think about.
Показать ещё примеры для «something to think about»...
пищать для размышлений — lot to think about
Дал мне много пищи для размышлений.
Given me a lot to think about.
Ну, мне не терпится вернуться домой и начать работать над моим попурри на завтра, потому что этот урок дал мне... много пищи для размышления.
Well, I for one can't wait to go home and work on a medley of my own for tomorrow, because this lesson has given me... a lot to think about.
Да, вы дали мне много пищи для размышления.
Yeah, well, you've given me a lot to think about. Cory, can I see you in my office?
Ну что ж, ты дал мне обширную пищу для размышлений. Вы оба.
Well, you've given me a lot to think about -— both of you.
Этот случай дал мне много пищи для размышления.
Well, this has given me a lot to think about.
Показать ещё примеры для «lot to think about»...
пищать для размышлений — to think about
Ну, ты дала ему другую пищу для размышлений!
You gave him too much else to think about!
Так, ты дал нам богатую пищу для размышления.
Well, you've given us plenty to think about.
Ваш опыт дал нам богатую пищу для размышления.
Amazing! This experience made us think.
26 миллионов — за какие-то статейки, подкидывающие людям пищу для размышлений о страховке?
$26 million just to write some news stories that get people thinking about their insurance coverage?
пищать для размышлений — given us a lot to think about
Ты дал нам пищу для размышлений.
You've given us a lot to think about.
Ну что ж, ты дал нам пищу для размышлений. Просто дай нам немного времени.
Well, you've given us a lot to think about, just give us some time.
Вы дали нам пищу для размышления.
You've given us a lot to think about.
Моя поездка в Ирландию дала мне пищу для размышления.
My visit to Ireland has given me a lot to think about.
Вы определённо дали мне пищу для размышлений.
You've certainly given me a lot to think about.
Показать ещё примеры для «given us a lot to think about»...
пищать для размышлений — given me something to think about
Ладно, ты дал мне пищу для размышлений.
Well, you've given me something to think about.
Что ж, доктор Кинг, вы определённо дали мне пищу для размышлений.
Well, Dr. King, you've certainly given me something to think about.
Дадим ему пищу для размышления.
Let's give him something to think about.