палящее солнце — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «палящее солнце»
«Палящее солнце» на английский язык переводится как «scorching sun».
Варианты перевода словосочетания «палящее солнце»
палящее солнце — scorching sun
Жизнь — это одинокое странствие то под палящим солнцем, то в лютый холод.
Life is a solitary journey, beneath a scorching sun or in then blistering cold.
Жизнь — это одинокое странствие то под палящим солнцем, то в лютый холод.
Life is a solitary journey beneath a scorching sun or in then blistering cold.
Один за другим они погибали от палящего солнца... пока в живых не остался только сам великий полководец.
One by one, they slowly perished... under the scorching sun... until only the great warrior himself was left alive.
Палящее солнце
No scorching sun
палящее солнце — burning sun
Он оставался там в дождь, в холод, под палящим солнцем.
He stayed up there in the rain, in the cold, in the burning sun.
Вода... Это лишь зеркало, созданное контактом воздуха и палящего солнца, обманчивое зеркало, ибо можно идти много часов по пустыне, так и не добравшись до воды.
Water, a mirror created by the contact of the air with the burning sun, but deceptive because one could go for hours without penetrating them
Сначала она потеряла перья, а потом и голос под палящим солнцем
First its feathers fell, then its voice failed, under the burning sun.
Сидя в домике, я думала, что улитке в её раковине живётся лучше как первоклассному вору под сенью закона под палящим солнцем
Seeing inside a miner's house I think: A snail lives better in its shell, or a dandy thief in the shadow of the law, under the burning sun.
Ряды скученных лачуг, да уж и ряды женщин в очереди за одним глотком каждая с ведром да лицом, полным боли под палящим солнцем
Rows of shacks all face to face, yes sir, and rows of women waiting for one sink, each with a bucket and a face of pain, under the burning sun.
Показать ещё примеры для «burning sun»...
палящее солнце — hot sun
И все же, Луи... вы, как я слышала, совсем не прочь пожертвовать прогулкой верхом на новой лошади и стоять по стойке смирно под палящим солнцем, как часовой.
And yet, Louis... I hear that you're not averse to exchanging exercise... on a new horse for standing to attention in the hot sun... like a halberdier.
Пока мы не выйдем в поля с миллионами, работающими до изнеможения под палящим солнцем мы не сможем представлять Индию.
Until we stand in the fields with the millions that toil each day under the hot sun we will not represent India.
Но ведь, чтобы попасть в бассейн, им нужно пройтись под палящим солнцем.
But to get to the pool, they have to walk in the hot sun.
Таким образом, сенегальский крестьянин, даже если он работает сам на земле в течение 18 часов в сутки под палящим солнцем, не имеет шансов заработать себе на жизнь, работая на своей земле.
So, Senegalese farmers, even working 18 hours a day In the hot sun no chance to earn a living through his land.
Что означает, что мы сидим под палящим солнцем в течение 8 часов для того, чтобы увидеть как он играет 5 минут.
Which means we sit at the hot sun for like 8 hours, just to see him play 5 minutes.
Показать ещё примеры для «hot sun»...
палящее солнце — sun
И сколько парней болталось на виселице под палящим солнцем в доках?
And how many brisk lads drying in the sun at execution dock?
Если кто-то пытался убежать или совершал какой-то проступок, его оставляли на несколько дней под палящим солнцем.
If someone tried to escape, they left them in the sun for several days.
Можно задать мне вопрос? Зачем вы сидите здесь под лучами палящего солнца в атмосфере груженой парами зоопарка?
You may wonder what you're doing here, sitting in the blazing sun as the smell of the zoo wafts past your nostrils.
Он умирал под палящим солнцем, глотая пули из полицейского пистолета.
I watched him die in the heat of the sun. Sucking up bullets of a policeman's gun.
Там, под плетью, на палящем солнце, в цепях... он провёл свои детство и юность, мечтая о конце рабства, который наступит только через две тысячи лет.
There, under whip and chain and sun... he lived out his youth and his young manhood... dreaming the death of slavery... 2.000 years before it finally would die.