о своих чувствах — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «о своих чувствах»

о своих чувствахabout your feelings

Ты обещал рассказать, когда узнаешь меня получше. Ты рассказал о своих чувствах к цыплятам.
You told me about your feelings for chickens.
Может, тебе рассказать ему о своих чувствах?
Do you talk to him about your feelings?
Вы должны договориться с возлюбленной, что будете честно говорить о своих чувствах, и вам нужно установить правила игры.
You have to agree with your primary loved one to be honest about your feelings, and you have to make rules.
Я так понимаю ты сказал Шону о своих чувствах к нему.
So I take it you told Sean about your feelings for him, then.
Расскажи мне о своих чувствах.
Tell me about your feelings.
Показать ещё примеры для «about your feelings»...
advertisement

о своих чувствахtell her how you feel

Я посоветовала рассказать ей о своих чувствах, а не спать с ней.
I told you to tell her how you feel, not to jump into bed with her.
Ты собираешься рассказать ей о своих чувствах?
Are you ever going to tell her how you feel?
Хорошо,иди к ней и расскажи о своих чувствах.
All right, now get over there and tell her how you feel.
Скажи о своих чувствах.
Just tell her how you feel.
Расскажешь ей о своих чувствах перед тем, как она сядет на самолёт.
Tell her how you feel right before she gets on the plane.
Показать ещё примеры для «tell her how you feel»...
advertisement

о своих чувствахreally felt

Как можно допустить, чтобы любовь твоей жизни просто испарилась потому что ты просто боялся сказать ей о своих чувствах?
How could you Just let the love of your life slip away because you were too afraid to tell them how you really felt?
Сожалею я только о том, что так и не рассказала ему о своих чувствах.
My only regret is that I never told him how I really felt.
Я так и не сказал тебе о своих чувствах.
Never had my chance to tell you how i really felt.
Женщина, которая мне нравится...замужем, и я думаю, если расскажу ей о своих чувствах...
Well, this woman I'm interested in... is married, and I think if I ever told her how I really felt...
Я был чертовски горд, чтобы рассказать ей о своих чувствах.
Because I was too damn proud to tell her how I really felt about her.
Показать ещё примеры для «really felt»...
advertisement

о своих чувствахdeclare my feelings

Тогда я объявлю о своих чувствах к тебе и мы будем семьей.
Then I will declare my feelings for you and we can be a family.
И затем я решила, что я должна рассказать тебе о своих чувствах, а дальше уж как фишка ляжет.
And then I decided that I was gonna declare my feelings for you, and let the chips fall where they may.
Я не боюсь говорить о своих чувствах.
I'm not afraid to declare my feelings.
Ты как думаешь, не слишком рано объявить ей о своих чувствах?
I wonder, do you think it is too soon for me to declare my feelings for her?
Не слишком рано объявить ей о своих чувствах?
Do you think it is too soon for me to declare my feelings for her?
Показать ещё примеры для «declare my feelings»...

о своих чувствахtell

Ладно, надо рассказать Донне о своих чувствах.
Okay, I have to tell Donna how I feel.
Ричард, как долго ты будешь тянуть, прежде чем сказать Бекет о своих чувствах?
Richard, how much longer are you gonna drag your heels before you tell Beckett how you feel?
Я всегда стремился быть с тобой, стремился сказать тебе о своих чувствах.
I've always tried to be on the up and up with you, tried to tell you just how I felt.
К счастью, мне не пришлось говорить Сабрине о своих чувствах, пока я не был готов.
Luckily, I didn't have to tell Sabrina how I felt before I was ready.
Я расскажу Вайолет о своих чувствах.
I'm gonna tell Violet how I feel.
Показать ещё примеры для «tell»...

о своих чувствахwhat you're feeling

Тут можно говорить без опаски о своих чувствах.
This is a safe place to say — what you're feeling.
Мужчины, вы вообще умеете говорить о своих чувствах?
Can't you men ever say what you're feeling?
Почему бы не рассказать о своих чувствах?
Why don't you share what you're feeling.
Если не позволишь себя подбодрить, придётся рассказать о своих чувствах.
If you won't let me cheer you up, you have to talk about what you're feeling.
Тебе же нелегко говорить о своих чувствах.
You don't really say what you're feeling yourself.

о своих чувствахloved

Я был не единственным, кто пришел тем вечером на причал, чтобы сказать о своих чувствах.
I wasn't the only person who went to the doc that night to tell you that they loved you.
Я был не единственным, кто пришел тем вечером на причал, чтобы сказать о своих чувствах.
I wasn't the only person who went to the dock that night to tell you that they loved you.
Я был не единственным, кто пришел тем вечером на причал, чтобы сказать о своих чувствах.
I wasn't the only person who went to the dock that night to tell you that they love you.
Ты правда так сильно хочешь влепить Барни, что готов соврать о своих чувствах ко мне?
Do you really want to slap Barney so bad that you would lie about being in love with me?
Скажи мне о своих чувствах, или я спрыгну!
Tell me about your love, or I'll jump.