от должности — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «от должности»

от должностиposition

Но я могу отказаться от должности, если хочешь.
Although, I can turn down the position if you want me to.
немного поразмыслив, Я решил, что мне придётся отказаться от должности завхоза.
I'm sorry to put you in this position, but, uh... upon further consideration,
Ты свободен от должности в моей администрации.
Your position in this administration is no longer tenable.
Нет, я имею в виду, отказываюсь от должности прокурора.
You're recusing yourself. No, I mean I am resigning from my position as US Attorney.
И откажись от должности директора.
And withdraw from your position as Director.
Показать ещё примеры для «position»...
advertisement

от должностиsuspended

Я думала, ты отстранён от должности.
I thought you were suspended.
Следователь был отстранен от должности, но его жертва, Абдель Ишага, до сих пор находится в больнице в критическом состоянии.
The officer was suspended. The victim, Abdel Ichaha, is in hospital in critical condition.
Отстранили от должности?
— How do I suspended? — Come on.
В настоящий момент вы отстранены от должности.
As of this moment, you are suspended.
Да, меня же отстранили от должности.
I'm suspended, no other way.
Показать ещё примеры для «suspended»...
advertisement

от должностиsuspension

В случае отказа от ответа на любой из вопросов вы будете немедленно отстранены от должности.
Refusal to answer any questions will result in immediate suspension.
Я отстраняю вас от должности, на неопределенное время.
I'm placing you on suspension, indefinitely.
И детальный отсчет с каждого отдела о расходах что вы ничего не забыли временно отстранен от должности или уволен да?
And a report of each departments' itemized expense and their budget. Please make sure you miss nothing. If 10 cents is missing or misallocated, then the managing person may receive probation, suspension or dismissal.
Я подам рапорт на отстранении тебя от должности.
I'm recommending you for suspension.
По этой причине, мы бы хотели предложить вам временное отстранение от должности
For this reason, we would like to offer you the option of suspension.
Показать ещё примеры для «suspension»...
advertisement

от должностиrelieved of duty

Майор Колвин освобожден от должности.
Major Colvin is relieved of duty.
Давайте, агент Купер, и вас отстранят от должности.
Do that, Agent Cooper, and you will be relieved of duty.
Меня отстранили от должности.
I've been relieved of duty.
Похоже, меня отстраняют от должности.
Apparently, I'm being relieved of my duties.
Я вас отстраняю от должности.
I'm relieving you of your duties.
Показать ещё примеры для «relieved of duty»...

от должностиfrom office

Почему Вы порекомендовали отстранить капитана Бейли от должности?
Why did you recommend Captain Baillie be removed from office?
Человек, чьей истинной заботой были не моряки, а его собственное отстранение от должности?
A man whose only real cause was not the seamen, but his own removal from office?
Он переехал сюда много лет назад назад после того,как принудительно был отстранен от должности.
He relocated here years ago after being forced to be removed from office.
Все правительства остались на месте, никому из лидеров не пришлось отказаться от должности.
No governments have been toppled, no leaders have been forced from office.
Этим утром, я поручил комиссариату округа подать запрос губернатору о твоём временном отстранении от должности.
This morning, I directed the county commissioners to submit a request to the governor to have you temporarily removed from office.

от должностиresign

Вы можете отказаться от должности.
You may resign.
Если они будут настаивать, я откажусь от должности.
If they insist, I'll resign.
Ты же знаешь, я не могу просто отказаться от должности профессора и последовать за тобой в колонии.
You know I cannot simply resign my professorship to follow you — to the colonies.
Он отказался от должности, чтобы защищать убийцу копа.
Resigned to represent a cop killer.
Когда от отрекался от должности Лорда-канцлера, то пообещал мне что удалиться из общества и будет жить в уединении. заботясь о своей душе.
When he resigned as Chancellor, he made me a promise that he would retire from the world and live privately, and attend his soul.