отхватить — перевод на английский
Варианты перевода слова «отхватить»
отхватить — get
Отхватил по морде, и ты счастлив?
You got beaten and you're happy?
В тот раз я отхватил знатного пинка под зад!
I got my butt royally kicked!
Он уже отхватил две большие религии.
He's already got the big two religions covered.
Какую безопасную тачку ты себе отхватил, Тим!
This is one safe-looking new vehicle you got yourself here, Tim.
Какую острую кисадилью ты себе отхватил, Ленни.
What a spicy quesadilla you got yourself, Lenny.
Показать ещё примеры для «get»...
отхватить — take
Перебили кучу драконов, но и отхватили себе полмира.
They blew up dragons, but took half the world...
Одним махом он отхватил мне руку и проглотил её целиком!
And with one twist, he took my hand and swallowed it whole!
Ломтерезка чуть не отхватила весь палец.
A deli slicer nearly took my whole thumb off.
Слыхал, ты отхватил серебро на Главс.
Man, I heard you took silver in the Gloves, man.
Что, если он отхватит целую ступню?
What if he takes his whole foot?
Показать ещё примеры для «take»...
отхватить — big
Кто-то отхватил большой кусок от моего торта!
Somebody is take a big hunk out of my cake!
Дэниэлль, я не знаю чем кормят тебя твои родители, но я бы хотел большой кусок такого отхватить, потому что твоя природная способность петь просто уму не постижима.
Danielle, I don't know what your parents are feeding you, but I want a big loaf of that, because your natural singing ability blows my mind.
На частную игру, в которой я собирался отхватить большой куш.
Private game to which I was about to win big.
Большой кусок отхватил.
63? That is a big bite.
О, Том отхватил немало. 173 миллиона.
Oh, tom was a big one. 173 million.
Показать ещё примеры для «big»...
отхватить — bitten off
Во Вьетнаме мы отхватили больший кусок, чем можем проглотить.
We've bitten off more Vietnam than we can chew.
Захочу, отхвачу от сыра большой кусок. Буду грысть его как яблоко.
I wanna bite into a big hunk of cheese, just bite into it like it's an apple.
Да, отхватил он, конечно, немало.
Yeah. He's been bit. He's been bit real bad.
Похоже, ты отхватил кусок не по зубам.
Looks like you bit off more than you could chew.
отхватить — grab
Пойдем, отхватим по кусочку.
Let's go grab a bite.
Отодвинуть в сторону Торреза, возможно и себе кусочек отхватить.
Take Torrez out, maybe grab yourself a corner office while you're at it.
Всё, что можно отхватить и отрезать одним движением.
Just anything you can grab and slice in one fluid motion.
Поставки на исходе, так что вы захотите отхватить побольше, пока еще можете.
Supplies are running low, so you want to grab this great tasting brew while you can.
отхватить — piece
Хочешь отхватить вот этого?
Want a piece of this?
Смекаешь? Так что тебе, Бойду и всем остальным, кто хочет отхватить от меня кусочек, вам всем стоит попридержать коней, до тех пор пока я не выберусь отсюда.
So you and Boyd and everybody else who wants a piece of me, you're just gonna have to hold your horses, that's right, until I am home, sweet out of here.
Должно быть, мы отхватим кусок торта.
Should be a piece of cake.
Ты испоганил весь пирог, лишь бы отхватить кусок побольше, и испортил жизнь не только Эдварду, но и мне.
You shrunk the whole pie for the sole purpose of getting a bigger piece for yourself, and it screwed me, along with Edward.
И как тебе удалось отхватить такую принцессу?
How did you ever bag that beautiful piece of princess?
Показать ещё примеры для «piece»...
отхватить — landed a
Да, он отхватил красотку!
Yes, he landed a beauty !
Похоже я отхватил себе славного спонсора.
Looks like I landed myself a sweet little sugar mama.
Если отхвачу этих клиентов, не придётся долго пропадать.
If I land these accounts, I won't have to be gone so much.