отрицание — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отрицание»

«Отрицание» на английский язык переводится как «denial».

Варианты перевода слова «отрицание»

отрицаниеdenial

Ты можешь стать чистым отрицанием, ненавистью, безумной яростью.
If you can become pure denial, pure hate, pure insane fury...
Первый — это отрицание.
The first one is denial.
— Первая — отрицание.
— First, denial.
Или так проявляется отрицание всего происходящего?
Or is that how denial Works?
Это отрицание.
It is denial.
Показать ещё примеры для «denial»...
advertisement

отрицаниеdeniability

Нет. Правдоподобное отрицание.
Plausible deniability.
Правдоподобные отрицания.
Plausible deniability.
Отрицание, Лисбон.
Deniability, Lisbon.
Отрицание...
Deniability...
Отрицание.
Deniability.
Показать ещё примеры для «deniability»...
advertisement

отрицаниеnegative

Сэр, вы использовали двойное отрицание.
Sir, you are employing a double negative.
Сам способ изложения диалектической теории свидетельствует о том духе отрицания, который в ней заложен.
Through it, the mode of exposition of dialectical theory... attests to the negative spirit which is in it.
Сейчас нет времени, чтобы застрять в отрицаниях.
This is no time to be dwelling on the negative.
Цель — освободиться от отрицания, что, по-сути, наше собственное стремление к Ничто.
The quest is to be liberated from the negative, which is really our own will to nothingness.
Каково значение данного отрицания?
What is the meaning of this negative?
Показать ещё примеры для «negative»...
advertisement

отрицаниеdenying

Отрицание того, что мы можем доказать, вам не поможет.
Denying what we can prove will not help your cause.
Не существует законных оснований для отрицания.
There is no legitimate basis for denying it.
Отрицание его преступного прошлого.
Denying his criminal background.
Для некоторых наших коллег с отрицанием к причастности к событиям, кажется более привлекательным, чем полная ответственность за их действия.
To some of our colleagues, denying involvement in events... seem more appealing than taking full responsibility for theyr actions.
Отрицание родства это падение в пропасть.
Denying who we are only means that we are... lost.
Показать ещё примеры для «denying»...

отрицаниеnegation

Даже твой социализм больше не является радикальным отрицанием капитализма, как это должно быть в теории.
Even your socialism has ceased to be the radical negation of capitalism, as it was supposed to be, in theory.
Однако критика, добравшаяся до сути спектакля, разоблачает его как видимую негацию жизни, как отрицание жизни, ставшее видимым.
But the critique that attains the truth of the spectacle... discovers it as the visible negation of life; as a negation of life... become visible.
Была определена Гегелем как тенденция концепции перейти в собственное отрицание в результате конфликта между его...
What was identified by Hegel as the tendency of a concept to pass over into its own negation as the result of conflict between its...
Он полагал — и во многом это воплотилось в Советском Союзе, — что должно быть отрицание демократии.
He thinks— and this is in large part what the Soviets enact— that there has to be a negation of democracy.
То, что Айя планирует, является отрицанием всей жизни.
What Aya is planning is the negation of all life.
Показать ещё примеры для «negation»...

отрицаниеrejection

Видите ли, минбарский юмор основывается не на физической опасности или отрицании, как человеческий но скорее на неспособности достичь эмоционального или духовного просвещения.
You see, Minbari humor is based not on physical danger or embarrassment or rejection, like human humor but rather on the failure to obtain emotional or spiritual enlightenment.
Ваш наставник был отлучен от Церкви за отрицание постулатов веры.
Your mentor was excommunicated... for rejection of articles of faith.
Убедим присяжных, что признание тебя виновным это отрицание силы любви.
Convince a jury that a guilty verdict for you Is a rejection of the power of love. No one wants to be the scrooge.
Чувак, хреново, что так вышло, но сам посуди, вы двое не подходили друг другу с самого начала, и только отрицание этого вызывает твою боль.
Dude, look, I'm sorry for what happened, but you two hadn't been right for each other for a long time. It's only the rejection that hurts.
Кстати об отрицании, вы ведь отсеиваете 99,9% абитуриентов?
Speaking of rejection, don't you reject 99.9% of your applicants?

отрицаниеplausible deniability

Я хочу, чтобы ваши отрицания выглядели правдиво.
I want you to have plausible deniability.
Полное отрицание вины.
I have plausible deniability.
Если они уйдут, у нас будет отрицание.
If they leave, we have plausible deniability.
Отрицание тебя не спасет.
Plausible deniability won't save you.
Ну, правдивое отрицание причастности никогда не навредит, да?
Well, plausible deniability is never a bad thing, right?