отнюдь — перевод на английский
Варианты перевода слова «отнюдь»
отнюдь — far from
Если ваша медицинская документация чего-то стоит, то этот сегмент времени, отнюдь не являясь самым передовым в знаниях, самый худший!
If your medical records are anything to go by, this segment of time, far from being one of the most advanced in knowledge, is one of the worst!
А теперь, Симон ле Мажисиан... Который не забывает, отнюдь нет, все Ваши радости и Ваши печали... Который понимает Вас, который любит всех Вас...
And here, Simon le Magicien, who's not oblivious, far from it, to all of your joys and your sorrows, who understands you, who loves all of you, and answers and every letter you write to him.
Если уж ей чего-то бояться, то отнюдь не японской полиции!
She is far from being afraid of the Japanese police!
Часто это выглядит как сплетённые волокна, как космические субстанции, парящие в спутанном состоянии, которые отражают... как это сказать отнюдь не идиллическую сторону видимого ею мира.
Often there are what look like braids of material and cosmic substances, flying and getting tangled up, which reflect a very... how can I put it? ..a far from idyllic side to the world as she sees it.
Но Пограничный Город отнюдь не необитаем.
Terminal City is far from empty.
Показать ещё примеры для «far from»...
отнюдь — wasn
Это отнюдь не прощальная пощечина.
That wasn't any farewell slap.
Она вот так ее нюхала. Это были отнюдь не духи.
She smelled it like that, and it wasn't perfume.
Она была отнюдь не красавица.
She wasn't what anyone would call a beautiful girl.
— Нет, сэр, нет, отнюдь не легко.
— No, sir. No, sir, it wasn't.
Дело отнюдь не в ненависти ко мне.
It wasn't because I pissed him off.
Показать ещё примеры для «wasn»...
отнюдь — doesn
Нет, не все. Отнюдь нет.
Oh, no, it doesn't.
Он отнюдь не кажется неприличным.
It doesn't look improper at all.
— Меня это отнюдь не беспокоит.
— It doesn't.
Это отнюдь не делает меня меньшим банкротом в данный момент.
Doesn't make me any less broke at the moment.
Древние произведения — отнюдь не синоним примитивности.
Just because something is ancient doesn't mean that it is primitive.
Показать ещё примеры для «doesn»...
отнюдь — by no means
Отнюдь нет.
By no means.
Мир отнюдь не совершенен.
The universe is by no means imperfect.
— Да, отнюдь не невинны.
— Yes, by no means innocent.
И Вагнер был отнюдь не одинок.
But Wagner was by no means alone.
Захватил с собой велосипед, так что я могу быть твоим трезвым водителем позже, когда ты напьёшься, что отнюдь не обязательно.
Brought my bicycle so I can be your designated driver later in the event that you drink too much, which is by no means required.
Показать ещё примеры для «by no means»...
отнюдь — isn
Однако, господин министр, этот фильм — отнюдь не первая неприятность, пришедшая из Канады.
But, Mr. Minister, it isn't like this film is the first troublesome thing to come out of Canada.
Ваше Величество, это отнюдь не обыденное сборище.
Your Majesty, this isn't an ordinary protest.
Когда в шпионах не первый день, лучшая реабилитация после встречи со смертью — это отнюдь не сеанс у психиатра или недельный отпуск на Гавайях.
When you've spent enough time as an operative, recovering from a brush with death... isn't about an appointment with the psychiatrist or a week in Hawaii.
Это место отнюдь не убежище, и за нами не было никакого хвоста, не так ли? Что за секреты у тебя, Джеймс?
That place isn't a safe house and my security wasn't compromised, was it?
Это отнюдь не та аудитория, которую вы могли ожидать.
The audience isn't who you might expect.
Показать ещё примеры для «isn»...
отнюдь — not much
Отнюдь нет.
Not much.
— Отнюдь.
— It's not much.
Металл отнюдь не старый и на нем современная марка.
This metal here underneath is much newer, and there's a modern ID stamp.
Ты никогда не думал, что просишь слишком многого что это отнюдь не так просто?
Have you ever considered that you ask too much that you take too much for granted?
Отнюдь не отель мечты Субьекта.
So much for the unsub fancying hotels.
отнюдь — anything but
Они отнюдь не безвредны.
They're anything but harmless.
Он отнюдь не робкий.
He's anything but timid.
Отнюдь.
Anything but.
Отнюдь.
I am anything but.
отнюдь — not by a long shot
Отнюдь.
— Not by a long shot.
Отнюдь нет!
Not by a long shot!
Отнюдь нет.
Not by a long shot.
— Отнюдь нет.
Not by a long shot.
— Нет, отнюдь.
— No, not by a long shot.
Показать ещё примеры для «not by a long shot»...
отнюдь — exactly
Анатовка — это отнюдь не Райский Сад.
Anatevka hasn't exactly been the Garden of Eden. That's true.
Тогда позволь сказать, что быть частью твоей жизни отнюдь не является даром.
Let me tell you, being a part of your life hasn't exactly been a gift.
Видишь ли, жизнь после «Хэллоуина 4» была отнюдь не безоблачна.
You see, life after Halloween 4 wasn't exactly smooth sailing.
Потому что танки Т-72 известны отнюдь не своим малым выбросом отходов.
Because T-72 tanks aren't exactly known for their low emissions.
отнюдь — on the contrary
— Отнюдь.
— On the contrary.
— Отнюдь, мадам. Вас удерживают ради вашей собственной безопасности.
— On the contrary, Madame, you are being detained for your own protection.
Отнюдь, у меня много любимых писательниц.
On the contrary, there are myriad women writers I adore.
Отнюдь, мисс Кэмпбелл,
On the contrary, Miss Campbell.