отвяжись от — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «отвяжись от»
отвяжись от — get off
Отвяжитесь от меня!
Get off my back!
— Отвяжись от меня!
— Get off me!
Тайла! Отвяжись от меня.
Tyler, get off me!
Отвяжитесь от меня!
Get off me.
Отвяжись от нее, Тэмми, пошли, Лули.
Get off her, Tammy. Come on, Luli.
Показать ещё примеры для «get off»...
отвяжись от — leave
— Отвяжись от меня!
— Leave me alone!
— Отвяжись от нее!
— Leave her alone!
Отвяжись от меня.
Leave me alone, will you?
— Отвяжись от него.
— Leave him alone.
Отвяжись от меня!
Leave me alone!
Показать ещё примеры для «leave»...
отвяжись от — get away from
Отвяжись от меня, калека!
Get away from me, cripple!
Отвяжись от меня!
— Get away from me!
Отвяжись от меня.
Get away from me. Just get away.
— Отвяжитесь от меня.
— Get away from me.
Отвяжись от меня!
Get away from me.
Показать ещё примеры для «get away from»...
отвяжись от — get rid of
Рогожин платит мне еще 25 тыс. рублей, которые не доплатил мне Тоцкий, чтобы отвязаться от меня.
Rogozhin offers 25.000 roubles more that Totsky to get rid of me.
Я сказала, что у меня другой парень, просто, чтобы отвязаться от него.
I said to him that I was seeing someone else, just to get rid of him.
Патрис пыталась отвязаться от своей семьи, чтоби прийти, но...
Patrice was trying to get rid of her family in time to be here, but...
— Отвяжись от нее. — Адрес знаешь?
Get rid of her, unless you're both tired of living.
Сначала ты держишься подальше от меня, а теперь я не могу отвязаться от тебя.
I can't get near you, now I can't get rid of you.
Показать ещё примеры для «get rid of»...
отвяжись от — let go of
Отвяжись от меня, чудовище!
Let go of me, you beast!
Отвяжитесь от меня.
Let go of me. — Emily Vega?
Ты — псих, отвяжись от меня!
You're crazy, let go of me!
Конечно, сначала ты должен будешь отвязаться от поводка, который тебя связывает.
Of course, you're gonna have to let go of a certain tie that binds first.
Отвяжись от меня!
Let me go!
Показать ещё примеры для «let go of»...
отвяжись от — shake
И всё же, мне бы хотелось отвязаться от этого чувства.
Still, I'd like to be able to shake this feeling.
Я пыталась отвязаться от нее несколько дней.
I've been trying to shake her for days.
Я отвязалась от двух мужей.
I shook off two spouses.
Нет, мой ангел. Я отвязался от него раньше, чем отправился в номер.
I shook him off long before I ever went to your place.
— Я отвязался от него раньше.
— I shook him before that.