отвести взгляд — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «отвести взгляд»
«Отвести взгляд» на английский язык переводится как «look away» или «avert one's gaze».
Пример. Когда она встретила его взгляд, она сразу же отвела взгляд в сторону. // When she met his gaze, she immediately looked away.
Варианты перевода словосочетания «отвести взгляд»
отвести взгляд — look away
Я не мог отвести взгляд.
I couldn't look away.
Ты подсматриваешь за ними, тебе противно, и ты чувствуешь себя виноватым, но не можешь... не можешь отвести взгляд.
And you spy on them, and you're disgusted. You feel guilty... but you can't-— you can't look away.
— Не могу отвести взгляд.
I can't look away.
Я не могу отвести взгляд.
I cannot look away.
Я был так напуган, что я не мог отвести взгляд.
I was so terrified, I couldn't even look away.
Показать ещё примеры для «look away»...
отвести взгляд — take my eyes off
Ты шутишь? Я не могу отвести взгляд от себя.
I can hardly take my eyes off myself.
Для меня «Шинхва» — от которой не мог отвести взгляда.
To me, Shin Hwa is a charming lover that I can't take my eyes off of.
Я отвела взгляд от дороги всего на секунду и затем БАМ!
I took my eyes away from the road for a second and then BAM!
Тот, кто никогда не мог отвести взгляд от вашей жены.
Someone who could never take his eyes off your wife.
Ты отвел взгляд от ребенка.
You took your eye off your child.
Показать ещё примеры для «take my eyes off»...
отвести взгляд — avert my eyes
Мне пришлось отвести взгляд.
I had to avert my eyes.
Ок, я отведу взгляд.
OK, I'll avert my eyes.
Пока я пытался отвести взгляд от чёртового зловония реальности 2 мои дочери исчезли с этой умиротворенной картины.
While I had my eyes averted from the bloody stench of reality, my two daughters disappeared from this forced peaceful painting.
Как будто я хочу, я пытаюсь отвести взгляд — смотри, я пытаюсь, но не могу...
Like I want to. I'm trying to avert my eyes. Look, I'm trying, but I can't...
«Он отвёл взгляд, его мужское естество набухло и пульсировало»
"He averted his eyes, his manhood stiff and trembling