остаться друзьями — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «остаться друзьями»

остаться друзьямиbe friends

Я надеюсь что мы можем остаться друзьями.
I hope we can always be friends.
Слушай, раз Ядвига все знает, мы можем остаться друзьями.
Look, since Yadwiga knows, we can all be friends.
— Нет. Мы решили остаться друзьями.
— We decided to be friends.
Пожалуйста, прошу вас, пусть они останутся друзьями.
Please, please, let them be friends.
Он правда хочет остаться другом.
He really wants to be friends.
Показать ещё примеры для «be friends»...
advertisement

остаться друзьямиstill be friends

Но мы можем остаться друзьями?
Can we still be friends?
— Надеюсь, мы сможем остаться друзьями.
— I hope we can still be friends.
Мы можем остаться друзьями?
Can we still be friends?
Мы можем остаться друзьями.
— We can still be friends.
Ведь если даже в группе смогли пережить непростое расставание и остаться друзьями, мы по крайней мере можем попробовать общаться цивилизованно один вечер.
I mean if the band can overcome their complicated romantic entanglements and still be friends. The least that we can do is all get along for one night.
Показать ещё примеры для «still be friends»...
advertisement

остаться друзьямиstay friends

Во-первых, мы же любовники. Позже мы поженимся, а потом останемся друзьями.
First we are lovers, later we get married, then we stay friends.
Я хочу, чтобы мы остались друзьями.
I want us to stay friends.
Мы можем остаться друзьями?
Can we stay friends?
Я просто хочу, чтобы вы трое остались друзьями... и я надеюсь, что вы будете поддерживать отношения.
I just want the three of you to stay friends. And I hope you stay in touch.
— О, думаю, нам стоит остаться друзьями.
Oh, I think we should just stay friends.
Показать ещё примеры для «stay friends»...
advertisement

остаться друзьямиremain friends

Ну, мне трудно об этом говорить, потому что я хочу, чтобы мы остались друзьями после... Вне зависимости от того, кто станет ассистентом Старкмана.
This is difficult for me, because I really want us to remain friends after-— regardless of who Starkman picks for the TA position.
И я знаю, что все так говорят... но я хочу остаться друзьями.
And, I know everybody says this, but I want to remain friends.
Но мы останемся друзьями?
While we remain friends?
Могут ли остаться друзьями?
Can they remain friends?
Итак, мы знаем, что вы оба были членами Свободы 13, и мы знаем, что вы остались друзьями.
So we know that you were both members of Freedom 13, And we know you remain friends.
Показать ещё примеры для «remain friends»...

остаться друзьямиjust be friends

— Нам лучше остаться друзьями.
— I think we should just be friends.
Мы должны остаться друзьями.
We should just be friends.
Хочешь остаться друзьями?
So you wanna just be friends?
И знаете... Давайте останемся друзьями.
Now let's just be friends.
Почему бы вам не остаться друзьями?
Why can't you just be friends?
Показать ещё примеры для «just be friends»...

остаться друзьямиfriends left

И у Клауса не осталось друзей.
Krauss has no friends left.
У тебя не осталось друзей, Риммер.
You got no friends left, Rimmer.
Если сожжете этот город, у вас не останется друзей, только пепел.
Burn this city down... you'll have no friends left but the ashes.
Думаю, лучше сказать, что у меня не осталось друзей в СНР, чем то, что их никогда не было.
I believe it's safe to say I have no friends left at the SSR, not that I ever had any.
Не вини меня, если у тебя совсем не осталось друзей.
Don't blame me if you don't have any friends left.
Показать ещё примеры для «friends left»...

остаться друзьямиchoice

Исходя из этой ситуации, можно предположить, что у американского президента не останется другого выхода, кроме как пригрозить разрешением войскам НАТО применить тактическое ядерное оружие, чтобы показать общую решимость пойти на такой шаг в случае возможного нападения русских.
Faced with this situation, it is possible that the American president would have no choice but to threaten to release tactical nuclear warheads to NATO forces to show collective determination in the event of a possible Russian attack.
У меня не осталось другого выхода.
I have no choice.
— В смысле, когда я тебе говорю, как поступить правильно, ты меня не слушаешь, поэтому я превращаю твою жизнь в сущий ад, пока у тебя не останется другого выхода, кроме как поступить так, как я тебе сказал в самом начале?
You mean, I tell you the right thing to do, you ignore me, so I make your life a living hell until you have no choice but to do the thing I told you to do in the first place?
Ну, тогда у меня не останется другого выбора как положить его снова в Белл Рив. На этот раз навсегда.
Well, then I'll have no choice... but to have him committed again to Belle Reve.
Она знала, что у меня не останется другого выбора.
She knew I'd have no choice but to flee.
Показать ещё примеры для «choice»...