остался в живых — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «остался в живых»

остался в живыхto stay alive

Спасибо, Лео, но хотелось бы остаться в живых, чтобы их потратить.
Thank you, but I would like to stay alive to spend it.
Вы бы согласились жить в этом отрезке времени только ради того, чтобы остаться в живых?
Would you go to those lengths just to stay alive?
Даже в самых неблагоприятных обстоятельствах... человек испытывает почти бессознательную потребность остаться в живых.
Even in the most disadvantageous circumstances, human beings have an almost involuntary desire to stay alive.
Постарайтесь лучше придумать, как остаться в живых!
Try to figure out how to stay alive!
Единственный способ для неё остаться в живых для наших целей — это умереть здесь.
The only way for her to stay alive for our purposes is for her to die here.
Показать ещё примеры для «to stay alive»...
advertisement

остался в живыхto be alive

Я думаю, что мисс Белл повезло остаться в живых.
I think Miss Bell is lucky to be alive.
Ей просто повезло остаться в живых или так было задумано?
Is she lucky to be alive or did she survive by design?
Я сказала, повезло остаться в живых.
DOCTOR: I said lucky to be alive.
Если хочешь остаться в живых и пообщаться с парнем, которому собрался навредить, подписывай.
If you want to be alive to talk to the guy you want to hurt, — you need to sign.
Мишель Роулендс очень повезло остаться в живых.
Michelle Rowlands is very lucky to be alive.
Показать ещё примеры для «to be alive»...
advertisement

остался в живыхlive

Выходите, и Вы останетесь в живых, или оставайтесь в пещере, и тогда Вы умрете.
Come out and live or stay and die.
Большинство из вас останется в живых!
Many of you could live!
Зачем умирать троим, если двое могут остаться в живых?
Why should three people die if two can live?
Или двое отдадут по 5 пинт и, возможно, останутся в живых.
Or two people can fill it with five pints and maybe live.
И возможно останетесь в живых.
And perhaps, live.
Показать ещё примеры для «live»...
advertisement

остался в живыхsurvive

Мы снова остались в живых.
Once more we survive.
Отправим их работать на буровой, отметим, как долго они останутся в живых.
Put them to work on the drilling site, observe how long they survive.
Ты должна остаться в живых, иначе меня никогда не будет.
You must survive or I will never exist.
Борги не смогут остаться в живых без их органических компонентов.
The Borg cannot survive without their organic components.
Остались в живых.
Survive.
Показать ещё примеры для «survive»...

остался в живыхleft alive

Настолько сильная, что только четверо остались в живых!
When the plague had done its work, there were to be four humans left alive. That was the plan.
На данный момент осталось в живых всего 850.
There are now not more than 850 people left alive.
Кто-то же должен был остаться в живых.
There has to be someone left alive.
Если никого не осталось в живых, то мы ничего не сможем сделать.
If there's no one left alive, there's nothing we can do now.
«Никого не осталось в живых...»
Nothing left alive...
Показать ещё примеры для «left alive»...

остался в живыхstill alive

Множество людей остались в живых.
There are a lot of people still alive.
И что ты остался в живых благодаря христианам, а не мне.
And you said you were still alive only thanks to the Christians. Not thanks to your father.
Мы слышали, что этот полицейский остался в живых.
Well, we hear that cop's still alive, Frank.
Как ты мог остаться в живых?
How is it you're still alive?
Оно должно остаться в живых!
He's still alive!
Показать ещё примеры для «still alive»...

остался в живыхsurvivor

Все испытания, которые ты мне давал помогли мне остаться в живых.
All the tests you put me through... made me a survivor.
— И он единственный, кто остался в живых.
He was its only survivor.
Остаться в живых:
Survivor:
И поскольку доктор Ходжинс единственный, кто остался в живых из Cantilever Group...
And since Dr. Hodgins is the sole survivor from the Cantilever Group...
Ты осталась в живых и ты самая сильная женщина, которую я когда-либо знал
You are a survivor and the strongest person I've ever known.
Показать ещё примеры для «survivor»...

остался в живыхto keep alive

А он должен остаться в живых?
Am I required to keep him alive?
Он должен остаться в живых.
Do whatever it takes to keep him alive.
Тот, кто должен обязательно остаться в живых — это вы.
The most important person to keep alive is yourself.
Я приложил много сил, чтобы остаться в живых.
I've gone to great lengths to keep alive.
У меня есть план, который поможет нам остаться в живых
I have a plan that will keep us alive.
Показать ещё примеры для «to keep alive»...

остался в живыхto remain alive

Только не уважающий себя вампир может позволить оборотню, который напал на него, остаться в живых.
Only a vampire with no self-respect would allow a werewolf who attacked him to remain alive.
Главное было остаться в живых.
All that mattered was to remain alive.
И если хочешь остаться в живых — уйди с дороги.
So, if you wish to remain alive, step aside.
Среди этой грязи и мерзости очень почетно остаться в живых.
In this filth and muck it's an honor to remain alive.
Это не очень хорошо, особенно учитывая, что я позволил тебе остаться в живых до захода солнца
That's not very nice, especially considering I've allowed you to remain alive until sundown.
Показать ещё примеры для «to remain alive»...

остался в живыхto die

Как вы скажете родным погибших, что их близкие могли остаться в живых?
How will you explain to the families that their loved ones didn't have to die?
Если остаться в живых, нам надо спрятаться.
If you don't want to die, we need to hide.
Он должен был остаться в живых.
He didn't have to die.
Зато так легче остаться в живых.
It's a good way not to die, though.
Она останется в живых. Если останетесь...
If you stay, she dies.
Показать ещё примеры для «to die»...